Site News
Warning: This wiki contains spoilers. Read at your own risk!

Social media: If you would like, please join our Discord server, and/or follow us on Twitter (X) or Tumblr!

Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 6: Difference between revisions

From Fire Emblem Wiki, your source on Fire Emblem information. By fans, for fans.
m (→‎See also: Added default sort key)
(Added epithets for May This Last update and added missing epithets (Rearmed Tana units and Legendary Myrrh))
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 5: Line 5:
|eng-name=Rose of the War
|eng-name=Rose of the War
|eng-mean=Previously used as Amelia's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Amelia's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|戦場の花|Senjō no hana}}
|jpn-name={{h|戦場の花|Senjō no hana}}
|jap-mean=Flower of the Battlefield; previously used as Amelia's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Flower of the Battlefield; previously used as Amelia's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-sp-name=Rosa Guerrera
|span-sp-name=Rosa Guerrera
|span-sp-mean=Rose Warrior; previously used as Amelia's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-sp-mean=Rose Warrior; previously used as Amelia's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 21: Line 21:
|ch-trad-name={{h|戰場之花|zhàncháng zhī huā}}
|ch-trad-name={{h|戰場之花|zhàncháng zhī huā}}
|ch-trad-mean=Flower of the Battlefield
|ch-trad-mean=Flower of the Battlefield
}}
==Artur==
===Silver Saint===
{{Names
|eng-name=Silver Saint
|jpn-name={{h|白銀の修道士|Shirogane no shūdōshi}}
|jpn-mean=Silver monk
|span-name=Santo argénteo
|span-mean=Silver Saint
|fren-name=Saint d'argent
|fren-mean=Silver saint
|ger-name=Silberheiliger
|ger-mean=Silver Saint
|ital-name=Il santo argenteo
|ital-mean=The silver saint
|por-br-name=Santo prateado
|por-br-mean=Silver saint
|ch-trad-name={{h|白銀修道士|Báiyín xiūdàoshì}}
|ch-trad-mean=Silver monk
}}
}}


Line 28: Line 48:
|eng-name=Tiger Eye
|eng-name=Tiger Eye
|eng-mean=Caellach's title in dialogue of ''The Sacred Stones''. [[Wikipedia:Tiger's eye|Tiger's eye]] or tiger eye is gemstone composed of metamorphic rock, and is of brown coloration.
|eng-mean=Caellach's title in dialogue of ''The Sacred Stones''. [[Wikipedia:Tiger's eye|Tiger's eye]] or tiger eye is gemstone composed of metamorphic rock, and is of brown coloration.
|jap-name={{h|虎目石|Tora meishi}}
|jpn-name={{h|虎目石|Tora meishi}}
|jap-mean=Tiger eye; previously used as Caellach's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Tiger eye; previously used as Caellach's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|span-name=Ojo de Tigre
|span-name=Ojo de Tigre
|span-mean=Tiger eye; previously used as Caellach's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|span-mean=Tiger eye; previously used as Caellach's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
Line 42: Line 62:
|ch-trad-name={{h|虎眼石|hǔyǎnshí}}
|ch-trad-name={{h|虎眼石|hǔyǎnshí}}
|ch-trad-mean=Tiger Eye
|ch-trad-mean=Tiger Eye
}}
==Colm==
===Capable Thief===
{{Names
|eng-name=Capable Thief
|jpn-name={{h|腕利きの盗賊|Udekiki no tōzoku}}
|jpn-mean=Capable thief
|span-name=Ladrón diestro
|span-mean=Dextrous thief
|fren-name=Voleur adroit
|fren-mean=Skilled thief
|ger-name=Fähiger Dieb
|ger-mean=Capable Thief
|ital-name=Il ladro abile
|ital-mean=The able thief
|por-br-name=Ladrão hábil
|por-br-mean=Skilled thief
|ch-trad-name={{h|本領高強的盜賊|Běnlǐng gāoqiáng de dàozéi}}
|ch-trad-mean=Greatly capable thief
}}
}}


Line 49: Line 89:
|eng-name=Aloof Lanceman
|eng-name=Aloof Lanceman
|eng-mean=Previously used as Cormag's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Cormag's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|孤高の槍|Kokō no yari}}
|jpn-name={{h|孤高の槍|Kokō no yari}}
|jap-mean=Aloof Lance; previously used as Cormag's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Aloof Lance; previously used as Cormag's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=As de la Lanza
|span-name=As de la Lanza
|span-mean=Ace of the Lance; previously used as Cormag's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-mean=Ace of the Lance; previously used as Cormag's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 69: Line 109:
{{Names
{{Names
|eng-name=Harvest Attendant
|eng-name=Harvest Attendant
|jap-name={{h|収穫祭の従者|Shūkaku-sai no jūsha}}
|jpn-name={{h|収穫祭の従者|Shūkaku-sai no jūsha}}
|jap-mean=Harvest Festival Attendant
|jpn-mean=Harvest Festival Attendant
|span-name=Cortesano tosco
|span-name=Cortesano tosco
|span-mean=Rough Cortier
|span-mean=Rough Cortier
Line 90: Line 130:
|eng-name=Obsidian
|eng-name=Obsidian
|eng-mean=Previously used as Duessel's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Duessel's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|黒曜石|Kokuyōseki}}
|jpn-name={{h|黒曜石|Kokuyōseki}}
|jap-mean=Obsidian; previously used as Duessel's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Obsidian; previously used as Duessel's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|span-name=Obsidiana
|span-name=Obsidiana
|span-mean=Obsidian; previously used as Duessel's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|span-mean=Obsidian; previously used as Duessel's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
Line 111: Line 151:
|eng-name=Restoration Lady
|eng-name=Restoration Lady
|eng-mean=From Eirika's ending title in ''The Sacred Stones'', "Restoration Queen".
|eng-mean=From Eirika's ending title in ''The Sacred Stones'', "Restoration Queen".
|jap-name={{h|碧風の優王女|Aokaze no yū ōjo}}
|jpn-name={{h|碧風の優王女|Aokaze no yū ōjo}}
|jap-mean=Gentle Princess of the Blue-Green Wind; previously used as Eirika's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Gentle Princess of the Blue-Green Wind; previously used as Eirika's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=La Restauradora
|span-name=La Restauradora
|span-mean=The Restorer
|span-mean=The Restorer
Line 130: Line 170:
{{Names
{{Names
|eng-name=Anamnesis Lady
|eng-name=Anamnesis Lady
|jap-name={{h|追憶の優王女|Tsuioku no yū ōjo}}
|jpn-name={{h|追憶の優王女|Tsuioku no yū ōjo}}
|jap-mean=Gentle Princess of Reminiscence
|jpn-mean=Gentle Princess of Reminiscence
|span-sp-name=Dama nostálgica
|span-sp-name=Dama nostálgica
|span-sp-mean=Nostalgic Lady
|span-sp-mean=Nostalgic Lady
Line 151: Line 191:
{{Names
{{Names
|eng-name=Graceful Resolve
|eng-name=Graceful Resolve
|jap-name={{h|可憐な決意|Karen'na ketsui}}
|jpn-name={{h|可憐な決意|Karen'na ketsui}}
|jap-mean=Lovely Resolve
|jpn-mean=Lovely Resolve
|span-name=Valentía grácil
|span-name=Valentía grácil
|span-mean=Graceful Bravery
|span-mean=Graceful Bravery
Line 170: Line 210:
{{Names
{{Names
|eng-name=Gentle as Snow
|eng-name=Gentle as Snow
|jap-name={{h|優しい雪|Yasashī yuki}}
|jpn-name={{h|優しい雪|Yasashī yuki}}
|jap-mean=Gentle Snow
|jpn-mean=Gentle Snow
|span-name=Dulzura nívea
|span-name=Dulzura nívea
|span-mean=Snowy Sweetness
|span-mean=Snowy Sweetness
Line 189: Line 229:
{{Names
{{Names
|eng-name=Twin Refulgence
|eng-name=Twin Refulgence
|jap-name={{h|ルネスの若き双光|Runesu no wakaki sō hikari}}
|jpn-name={{h|ルネスの若き双光|Runesu no wakaki sō hikari}}
|jap-mean=Renais's young pair of light
|jpn-mean=Renais's young pair of light
|span-name=Resplandor gemelo
|span-name=Resplandor gemelo
|span-mean=Twin radiance
|span-mean=Twin radiance
Line 208: Line 248:
{{Names
{{Names
|eng-name=Pledged Restorer
|eng-name=Pledged Restorer
|jap-name={{h|誓いの優王女|Chikai no yū ōjo}}
|jpn-name={{h|誓いの優王女|Chikai no yū ōjo}}
|jap-mean=Gentle princess's oath
|jpn-mean=Gentle princess's oath
|span-name=Promesa cumplida
|span-name=Promesa cumplida
|span-mean=Fulfilled promise
|span-mean=Fulfilled promise
Line 222: Line 262:
|ch-trad-name={{h|起誓的善良公主|qǐshì de shànliáng gōngzhǔ}}
|ch-trad-name={{h|起誓的善良公主|qǐshì de shànliáng gōngzhǔ}}
|ch-trad-mean=Kindhearted princess's vow
|ch-trad-mean=Kindhearted princess's vow
}}
===Beach Restorer===
{{Names
|eng-name=Beach Restorer
|jpn-name={{h|渚の優王女|Nagisa no yū ōjo}}
|jpn-mean=Gentle princess of the beach
|span-name=Dama playera
|span-mean=Beach lady
|fren-name=Renouveau littoral
|fren-mean=Coastal renewal
|ger-name=Strandlady
|ger-mean=Beach Lady
|ital-name=La lady del lido
|ital-mean=The lady of the shore
|por-br-name=Orla restauradora
|por-br-mean=Restoring edge
|ch-trad-name={{h|岸邊的善良公主|Ànbiān de shànliáng gōngzhǔ}}
|ch-trad-mean=Kindhearted princess of the shore
}}
}}


Line 229: Line 288:
|eng-name=Restoration Lord
|eng-name=Restoration Lord
|eng-mean=From Ephraim's ending title in ''The Sacred Stones'', "Restoration King".
|eng-mean=From Ephraim's ending title in ''The Sacred Stones'', "Restoration King".
|jap-name={{h|碧空の勇王|Hekikū no isamu-ō}}
|jpn-name={{h|碧空の勇王|Hekikū no isamu-ō}}
|jap-mean=Brave King of the Blue-Green Sky; previously used as Ephraim's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Brave King of the Blue-Green Sky; previously used as Ephraim's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-sp-name=Rey de Renais
|span-sp-name=Rey de Renais
|span-sp-mean=King of Renais; previously used as Ephraim's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-sp-mean=King of Renais; previously used as Ephraim's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 250: Line 309:
{{Names
{{Names
|eng-name=Legendary Lord
|eng-name=Legendary Lord
|jap-name={{h|伝承の勇王|Denshō no isamu-ō}}
|jpn-name={{h|伝承の勇王|Denshō no isamu-ō}}
|jap-mean=Brave King of Legend
|jpn-mean=Brave King of Legend
|span-name=Rey legendario
|span-name=Rey legendario
|span-mean=Legendary King
|span-mean=Legendary King
Line 269: Line 328:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sacred Twin Lord
|eng-name=Sacred Twin Lord
|jap-name={{h|双聖の勇王|Sō sei no isamu-ō}}
|jpn-name={{h|双聖の勇王|Sō sei no isamu-ō}}
|jap-mean=Brave King of the Holy Pair
|jpn-mean=Brave King of the Holy Pair
|span-name=Rey sagrado
|span-name=Rey sagrado
|span-mean=Sacred King
|span-mean=Sacred King
Line 288: Line 347:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sparkling Gallantly
|eng-name=Sparkling Gallantly
|jap-name={{h|勇ましき輝き|Isamashiki kagayaki}}
|jpn-name={{h|勇ましき輝き|Isamashiki kagayaki}}
|jap-mean=Gallant Radiance
|jpn-mean=Gallant Radiance
|span-name=Fulgor regente
|span-name=Fulgor regente
|span-mean=Shining Regent
|span-mean=Shining Regent
Line 307: Line 366:
{{Names
{{Names
|eng-name=Dynastic Duo
|eng-name=Dynastic Duo
|jap-name={{h|比翼の王子と皇子|Hiyoku no ōji to ōji}}
|jpn-name={{h|比翼の王子と皇子|Hiyoku no ōji to ōji}}
|jap-mean=Pair of Prince and Prince
|jpn-mean=Pair of Prince and Prince
|span-name=Dúo regio
|span-name=Dúo regio
|span-mean=Royal Duo
|span-mean=Royal Duo
Line 321: Line 380:
|ch-trad-name={{h|連翼的王子與皇子|lián yì de wángzǐ yǔ huángzǐ}}
|ch-trad-name={{h|連翼的王子與皇子|lián yì de wángzǐ yǔ huángzǐ}}
|ch-trad-mean=Pair of Prince and Prince
|ch-trad-mean=Pair of Prince and Prince
}}
===Sunshine Valiant===
{{Names
|eng-name=Sunshine Valiant
|jpn-name={{h|勇ましき炎陽|Isamashiki en'yō}}
|jpn-mean=Courageous hot sun
|span-name=Sol valeroso
|span-mean=Valorous sun
|fren-name=Brave ensoleillé
|fren-mean=Sunny brave
|ger-name=Tapfere Sonne
|ger-mean=Brave Sun
|ital-name=Il bagliore audace
|ital-mean=The bold ray
|por-name=Brilho valoroso
|por-mean=Valorous shine
|ch-trad-name={{h|英勇的炎陽|Yīngyǒng de yán yáng}}
|ch-trad-mean=Courageous hot sun
}}
===Ardent Prince===
{{Names
|eng-name=Ardent Prince
|jpn-name={{h|仁義に燃える王子|Jingi ni moeru ōji}}
|jpn-mean=Prince with fervent morality
|span-name=Príncipe entusiasta
|span-mean=Enthusiastic prince
|fren-name=Prince passionné
|fren-mean=Passionate prince
|ger-name=Gerechter Prinz
|ger-mean=Just prince
|ital-name=Il ligio principe
|ital-mean=The faithful prince
|por-name=Príncipe motivado
|por-mean=Motivated prince
|ch-trad-name={{h|胸懷仁義的王子|Xiōnghuái rényì de wángzǐ}}
|ch-trad-mean=Prince of fervent morality
}}
}}


Line 328: Line 425:
|eng-name=Eager Student
|eng-name=Eager Student
|eng-mean=From Ewan's ending title in ''The Sacred Stones'', "Enthusiastic Student".
|eng-mean=From Ewan's ending title in ''The Sacred Stones'', "Enthusiastic Student".
|jap-name={{h|あどけなき魔道|Adokenaki madō}}
|jpn-name={{h|あどけなき魔道|Adokenaki madō}}
|jap-mean=Innocent Magic
|jpn-mean=Innocent Magic
|span-sp-name=Aprendiz esmerado
|span-sp-name=Aprendiz esmerado
|span-sp-mean=Careful Apprentice
|span-sp-mean=Careful Apprentice
Line 344: Line 441:
|ch-trad-name={{h|天真無邪的魔道|tiānzhēnwúxié de mó dào}}
|ch-trad-name={{h|天真無邪的魔道|tiānzhēnwúxié de mó dào}}
|ch-trad-mean=Pure and Innocent Magic
|ch-trad-mean=Pure and Innocent Magic
}}
==Fomortiis==
===Demon King===
{{Names
|eng-name=Demon King
|eng-mean=Shared with [[Lyon]]: Demon King's English epithet.
|jpn-name={{h|闇に君臨する魔王|Yami ni kunrin suru maō}}
|jpn-mean=Demon king reigning in darkness
|span-name=Rey Demonio
|span-mean=Demon King; shared with Lyon: Demon King's Spanish epithet.
|fren-name=Roi-démon
|fren-mean=Demon king; shared with Lyon: Demon King's French epithet.
|ger-name=Dämonenkönig
|ger-mean=Demon King; shared with Lyon: Demon King's German epithet.
|ital-name=Re Demone
|ital-mean=Demon King; shared with Lyon: Demon King's Italian epithet.
|por-name=Rei demoníaco
|por-mean=Demonic king; shared with Lyon: Demon King's Portuguese epiteht.
|ch-trad-name={{h|君臨黑暗的魔王|Jūnlín hēi'àn de mówáng}}
|ch-trad-mean=Demon king reigning in darkness
}}
}}


Line 351: Line 469:
|eng-name=Desert Tiger
|eng-name=Desert Tiger
|eng-mean=Previously used as Gerik's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Gerik's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|砂漠の虎|Sabaku no tora}}
|jpn-name={{h|砂漠の虎|Sabaku no tora}}
|jap-mean=Tiger of the Desert; previously used as Gerik's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Tiger of the Desert; previously used as Gerik's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Tigre del desierto
|span-name=Tigre del desierto
|span-mean=Tiger of the Desert; previously used as Gerik's ending title in ''The Sacred Stones'', though ''{{lang|es|desierto}}'' was capitalized.
|span-mean=Tiger of the Desert; previously used as Gerik's ending title in ''The Sacred Stones'', though ''{{lang|es|desierto}}'' was capitalized.
Line 365: Line 483:
|ch-trad-name={{h|沙漠之虎|shāmò zhī hǔ}}
|ch-trad-name={{h|沙漠之虎|shāmò zhī hǔ}}
|ch-trad-mean=Tiger of the Desert
|ch-trad-mean=Tiger of the Desert
}}
==Gerik==
===Wall of Silence===
{{Names
|eng-name=Wall of Silence
|jpn-name={{h|静かなる重壁|Shizuka naru jūkabe}}
|jpn-mean=Silent heavy wall; Gilliam's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Muro Lacónico
|span-mean=Concise wall
|fren-name=Mur taciturne
|fren-mean=Taciturn wall
|ger-name=Stiller Wall
|ger-mean=Silent wall
|ital-name=Il muro silente
|ital-mean=The silent wall
|por-name=Muro do silêncio
|por-mean=Wall of silence
|ch-trad-name={{h|寂靜的重壁|Jìjìng de zhòng bì}}
|ch-trad-mean=Silent heavy wall
}}
}}


Line 372: Line 510:
|eng-name=Regal Strategician
|eng-name=Regal Strategician
|eng-mean="Strategician" was previously used in Innes's ending title in ''The Sacred Stones'', "King and Strategician".
|eng-mean="Strategician" was previously used in Innes's ending title in ''The Sacred Stones'', "King and Strategician".
|jap-name={{h|策謀の王子|Sakubō no ōji}}
|jpn-name={{h|策謀の王子|Sakubō no ōji}}
|jap-mean=Prince of Strategy
|jpn-mean=Prince of Strategy
|span-name=Estratega regio
|span-name=Estratega regio
|span-mean=Regal Strategist
|span-mean=Regal Strategist
Line 391: Line 529:
{{Names
{{Names
|eng-name=Flawless Form
|eng-name=Flawless Form
|jap-name={{h|実は泳げる|Jitsuwa oyogeru}}
|jpn-name={{h|実は泳げる|Jitsuwa oyogeru}}
|jap-mean=Can Actually Swim
|jpn-mean=Can Actually Swim
|span-name=Estratega solar
|span-name=Estratega solar
|span-mean=Solar Strategist
|span-mean=Solar Strategist
Line 410: Line 548:
{{Names
{{Names
|eng-name=Frelian Moonlight
|eng-name=Frelian Moonlight
|jap-name={{h|フレリアの月光|Fureria no gekkō}}
|jpn-name={{h|フレリアの月光|Fureria no gekkō}}
|jap-mean=Frelia's moonlight
|jpn-mean=Frelia's moonlight
|span-name=Luz lunar freliana
|span-name=Luz lunar freliana
|span-mean=Frelian moonlight
|span-mean=Frelian moonlight
Line 431: Line 569:
|eng-name=Tempest King
|eng-name=Tempest King
|eng-mean=Previously used as Joshua's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Joshua's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|風来王|Kazerai-ō}}
|jpn-name={{h|風来王|Kazerai-ō}}
|jap-mean=Wind-Coming King; previously used as Joshua's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Wind-Coming King; previously used as Joshua's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-sp-name=Rey de la Tormenta
|span-sp-name=Rey de la Tormenta
|span-sp-mean=King of the Storm; previously used as Joshua's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-sp-mean=King of the Storm; previously used as Joshua's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 452: Line 590:
{{Names
{{Names
|eng-name=Tropical Gambler
|eng-name=Tropical Gambler
|jap-name={{h|南国の博徒|Nangoku no bakuto}}
|jpn-name={{h|南国の博徒|Nangoku no bakuto}}
|jap-mean=Tropical Gambler. Lit. "Southern Gambler"; {{hl|[[wiktionary:南国|南国]]|nangoku}} "southern land" is associated with stereotypically tropical paradises.
|jpn-mean=Tropical Gambler. Lit. "Southern Gambler"; {{hl|[[wiktionary:南国|南国]]|nangoku}} "southern land" is associated with stereotypically tropical paradises.
|span-name=Tahúr tropical
|span-name=Tahúr tropical
|span-mean=Tropical Gambler
|span-mean=Tropical Gambler
Line 466: Line 604:
|ch-trad-name={{h|南國的賭徒|nán guó de dǔtú}}
|ch-trad-name={{h|南國的賭徒|nán guó de dǔtú}}
|ch-trad-mean=Southern Country Gambler
|ch-trad-mean=Southern Country Gambler
}}
===Resolute Tempest===
{{Names
|eng-name=Resolute Tempest
|jpn-name={{h|決意の風来王|Ketsui no furai-ō}}
|jpn-mean=Wind-coming king's determination
|span-name=Tormenta firme
|span-mean=Firm tempest
|fren-name=Fougue résolue
|fren-mean=Resolute spirit
|ger-name=Resoluter Sturm
|ger-mean=Resolute Storm
|ital-name=Tempesta risoluta
|ital-mean=Resolute tempest
|por-br-name=Tormenta firme
|por-br-mean=Firm tempest
|ch-trad-name={{h|決意的飄忽不定|Juéyì de piāohū bùdìng}}
|ch-trad-mean=Resolute vagrant
}}
}}


Line 473: Line 630:
|eng-name=Darkness Watcher
|eng-name=Darkness Watcher
|eng-mean=From Knoll's ending title in ''The Sacred Stones'', "Watcher of Darkness".
|eng-mean=From Knoll's ending title in ''The Sacred Stones'', "Watcher of Darkness".
|jap-name={{h|闇からの予見|Yami kara no yoken}}
|jpn-name={{h|闇からの予見|Yami kara no yoken}}
|jap-mean=Foresight from Darkness; previously used as Knoll's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Foresight from Darkness; previously used as Knoll's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=El Oscuro
|span-name=El Oscuro
|span-mean=The Darkness; previously used as Knoll's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-mean=The Darkness; previously used as Knoll's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 494: Line 651:
|eng-name=Princess of Light
|eng-name=Princess of Light
|eng-mean=From L'Arachel's ending title in ''The Sacred Stones'', "Queen of Light".
|eng-mean=From L'Arachel's ending title in ''The Sacred Stones'', "Queen of Light".
|jap-name={{h|光の聖王女|Hikari no seiō on'na}}
|jpn-name={{h|光の聖王女|Hikari no seiō on'na}}
|jap-mean=Holy Princess of Light; previously used as L'Arachel's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Holy Princess of Light; previously used as L'Arachel's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Dama de la Luz
|span-name=Dama de la Luz
|span-mean=Lady of the Light; from L'Arachel's ending title in ''The Sacred Stones'', ''{{lang|es|Reina de la Luz}}'' "Queen of the Light".
|span-mean=Lady of the Light; from L'Arachel's ending title in ''The Sacred Stones'', ''{{lang|es|Reina de la Luz}}'' "Queen of the Light".
Line 513: Line 670:
{{Names
{{Names
|eng-name=Harvest Princess
|eng-name=Harvest Princess
|jap-name={{h|収穫祭の聖王女|Shūkaku-sai no seiō on'na}}
|jpn-name={{h|収穫祭の聖王女|Shūkaku-sai no seiō on'na}}
|jap-mean=Holy Princess of the Harvest Festival
|jpn-mean=Holy Princess of the Harvest Festival
|span-name=Dama del festival
|span-name=Dama del festival
|span-mean=Lady of the Festival
|span-mean=Lady of the Festival
Line 532: Line 689:
{{Names
{{Names
|eng-name=Seeker of Justice
|eng-name=Seeker of Justice
|jap-name={{h|ロストン正義の志|Rosuton seigi no kokorozashi}}
|jpn-name={{h|ロストン正義の志|Rosuton seigi no kokorozashi}}
|jap-mean=Rausten's gift of justice
|jpn-mean=Rausten's gift of justice
|span-name=Justiciera
|span-name=Justiciera
|span-mean=Justiciar
|span-mean=Justiciar
Line 546: Line 703:
|ch-trad-name={{h|羅斯通正義的志向|Luósītōng zhèngyì de zhìxiàng}}
|ch-trad-name={{h|羅斯通正義的志向|Luósītōng zhèngyì de zhìxiàng}}
|ch-trad-mean=Rausten's goal of justice
|ch-trad-mean=Rausten's goal of justice
}}
===Summer Princess===
{{Names
|eng-name=Summer Princess
|jpn-name={{h|夏色聖王女|Natsuiro Sei ōjo}}
|jpn-mean=Holy summer princess
|span-name=Princesa de estío
|span-mean=Summer princess
|fren-name=Princesse d'été
|fren-mean=Summer princess
|ger-name=Sommerprinzessin
|ger-mean=Summer Princess
|ital-name=La principessa calorosa
|ital-mean=The warm princess; abbreviated as ''{{lang|it|La princ. calorosa}}''.
|por-name=Princesa solar
|por-mean=Solar princess
|ch-trad-name={{h|夏日景緻的聖公主|Xiàrì jǐngzhì de shèng gōngzhǔ}}
|ch-trad-mean=Holly princess of summer
}}
}}


Line 553: Line 729:
|eng-name=Prodigy
|eng-name=Prodigy
|eng-mean=Previously used as Lute's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Lute's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|奇知なる魔道|Kichinaru madō}}
|jpn-name={{h|奇知なる魔道|Kichinaru madō}}
|jap-mean=Strangely Wise Magic; previously used as Lute's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Strangely Wise Magic; previously used as Lute's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Prodigio
|span-name=Prodigio
|span-mean=Prodigy; previously used as Lute's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-mean=Prodigy; previously used as Lute's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 572: Line 748:
{{Names
{{Names
|eng-name=Summer Prodigy
|eng-name=Summer Prodigy
|jap-name={{h|真夏の探究家|Manatsu no tankyū-ya}}
|jpn-name={{h|真夏の探究家|Manatsu no tankyū-ya}}
|jap-mean=Midsummer Reasercher
|jpn-mean=Midsummer Reasercher
|span-name=Prodigio estival
|span-name=Prodigio estival
|span-mean=Summery Prodigy
|span-mean=Summery Prodigy
Line 592: Line 768:
{{Names
{{Names
|eng-name=Shadow Prince
|eng-name=Shadow Prince
|jap-name={{h|影の皇子|Kage no ōji}}
|jpn-name={{h|影の皇子|Kage no ōji}}
|jap-mean=Prince of Shadow
|jpn-mean=Prince of Shadow
|span-name=Príncipe sombrío
|span-name=Príncipe sombrío
|span-mean=Dark Prince
|span-mean=Dark Prince
Line 611: Line 787:
{{Names
{{Names
|eng-name=Demon King
|eng-name=Demon King
|eng-mean=The title of [[Fomortiis]], and the name of [[Demon King (class)|his personal class]].
|eng-mean=The title of [[Fomortiis]], and the name of [[Demon King (class)|his personal class]]; shared with [[Fomortiis]]: Demon King's English epithet.
|jap-name={{h|蘇りし魔王|Yomigaerishi maō}}
|jpn-name={{h|蘇りし魔王|Yomigaerishi maō}}
|jap-mean=Resurrected Demon King; from Fomortiis's title {{hl|魔王|maō}} "Demon King".
|jpn-mean=Resurrected Demon King; from Fomortiis's title {{hl|魔王|maō}} "Demon King".
|span-name=Rey Demonio
|span-name=Rey Demonio
|span-mean=Demon King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|span-mean=Demon King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of ''The Sacred Stones''. Shared with Fomortiis: Demon King's Spanish epithet.
|fren-name=Roi-démon
|fren-name=Roi-démon
|fren-mean=Demon-King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|fren-mean=Demon-King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of ''The Sacred Stones''. Shared with Fomortiis: Demon King's French epithet.
|ger-name=Dämonenkönig
|ger-name=Dämonenkönig
|ger-mean=Demon King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|ger-mean=Demon King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of ''The Sacred Stones''. Shared with Fomortiis: Demon King's German epithet.
|ital-name=Il Re Demone
|ital-name=Il Re Demone
|ital-mean=The Demon King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|ital-mean=The Demon King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of ''The Sacred Stones''. Shared with Fomortiis: Demon King's Italian epithet.
|por-br-name=Rei demoníaco
|por-name=Rei demoníaco
|por-br-mean=Demon King
|por-mean=Demon King; shared with Fomortiis: Demon King's Portuguese epithet.
|ch-trad-name={{h|復甦的魔王|fùsū de mó wáng}}
|ch-trad-name={{h|復甦的魔王|fùsū de mó wáng}}
|ch-trad-mean=Revived Demon King
|ch-trad-mean=Revived Demon King
Line 631: Line 807:
{{Names
{{Names
|eng-name=Grado's Gaze
|eng-name=Grado's Gaze
|jap-name={{h|グラドのまなざし|Gurado no manazashi}}
|jpn-name={{h|グラドのまなざし|Gurado no manazashi}}
|jap-mean=Grado's gaze
|jpn-mean=Grado's gaze
|span-name=Mirada de Grado
|span-name=Mirada de Grado
|span-mean=Glance of Grado
|span-mean=Glance of Grado
Line 645: Line 821:
|ch-trad-name={{h|格拉多的凝視|Gélāduō de níngshì}}
|ch-trad-name={{h|格拉多的凝視|Gélāduō de níngshì}}
|ch-trad-mean=Grado's gaze
|ch-trad-mean=Grado's gaze
}}
===Sunlit Prince===
{{Names
|eng-name=Sunlit Prince
|jpn-name={{h|陽光煌く皇子|Yōkō kirameku ōji}}
|jpn-mean=Imperial prince sparkling in sunlight
|span-name=Príncipe soleado
|span-mean=Sunny prince
|fren-name=Prince ensoleillé
|fren-mean=Sunny prince
|ger-name=Sommerprinz
|ger-mean=Summer Prince
|ital-name=Principe al sole
|ital-mean=Prince in the sun
|por-br-name=Nobre ensolarado
|por-br-mean=Sunny noble
|ch-trad-name={{h|陽光閃耀的皇子|Yángguāng shǎnyào de huángzǐ}}
|ch-trad-mean=Prince of glimmering sunshine
}}
===Esteemed Royals===
{{Names
|eng-name=Esteemed Royals
|jpn-name={{h|穏やかな皇子王女|Odayakana ōji ōjo}}
|jpn-mean=Peaceful prince and princess
|span-name=Realeza estimada
|span-mean=Esteemed royalty
|fren-name=Altesses estimées
|fren-mean=Esteemed highnesses
|ger-name=Geschätzter Adel
|ger-mean=Esteemed nobility
|ital-name=Il duo stimato
|ital-mean=The esteemed duo
|por-name=Realeza estimada
|por-mean=Esteemed royalty
|ch-trad-name={{h|溫和的皇子與公主|Wēnhé de huángzǐ yǔ gōngzhǔ}}
|ch-trad-mean=Peaceful prince and princess
}}
}}


Line 652: Line 866:
|eng-name=Crimson Flash
|eng-name=Crimson Flash
|eng-mean=Previously used as Marisa's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Marisa's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|緋閃|Hi sen}}
|jpn-name={{h|緋閃|Hi sen}}
|jap-mean=Crimson Flash; previously used as Marisa's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Crimson Flash; previously used as Marisa's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Centella Carmesí
|span-name=Centella Carmesí
|span-mean=Crimson Spark; previously used as Marisa's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-mean=Crimson Spark; previously used as Marisa's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 671: Line 885:
{{Names
{{Names
|eng-name=Crimson Rabbit
|eng-name=Crimson Rabbit
|jap-name={{h|緋閃の兎|Hi sen no usagi}}
|jpn-name={{h|緋閃の兎|Hi sen no usagi}}
|jap-mean=Crimson Flash Rabbit
|jpn-mean=Crimson Flash Rabbit
|span-name=Conejita carmesí
|span-name=Conejita carmesí
|span-mean=Crimson Rabbit
|span-mean=Crimson Rabbit
Line 692: Line 906:
|eng-name=Great Dragon
|eng-name=Great Dragon
|eng-mean=Previously used as Myrrh's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Myrrh's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|無垢なる竜人|Mukunaru ryūto}}
|jpn-name={{h|無垢なる竜人|Mukunaru ryūto}}
|jap-mean=Pure Dragon-Human; previously used as Myrrh's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Pure Dragon-Human; previously used as Myrrh's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Gran Dragón
|span-name=Gran Dragón
|span-mean=Great Dragon
|span-mean=Great Dragon
Line 711: Line 925:
{{Names
{{Names
|eng-name=Spooky Monster
|eng-name=Spooky Monster
|jap-name={{h|無垢なるお化け|Mukunaru obake}}
|jpn-name={{h|無垢なるお化け|Mukunaru obake}}
|jap-mean=Innocent Monster
|jpn-mean=Innocent Monster
|span-name=Monstruito
|span-name=Monstruito
|span-mean=Little Monster
|span-mean=Little Monster
Line 730: Line 944:
{{Names
{{Names
|eng-name=Spring Harmony
|eng-name=Spring Harmony
|jap-name={{h|春風が結ぶ絆|Harukaze ga musubu kizuna}}
|jpn-name={{h|春風が結ぶ絆|Harukaze ga musubu kizuna}}
|jap-mean=Bonds tie the spring breeze
|jpn-mean=Bonds tie the spring breeze
|span-name=Armonía vernal
|span-name=Armonía vernal
|span-mean=Spring harmony
|span-mean=Spring harmony
Line 744: Line 958:
|ch-trad-name={{h|春風締結的情誼|chūnfēng dìjié de qíngyì}}
|ch-trad-name={{h|春風締結的情誼|chūnfēng dìjié de qíngyì}}
|ch-trad-mean=Spring wind bond of friendship
|ch-trad-mean=Spring wind bond of friendship
}}
===Guardian Dragon===
{{Names
|eng-name=Guardian Dragon
|jpn-name={{h|護りし竜人|Mamorishi ryūto}}
|jpn-mean=Guardian dragon–human
|span-name=Dragón guardián
|span-mean=Guardian dragon
|fren-name=Dragon gardien
|fren-mean=Guardian dragon
|ger-name=Schutzdrache
|ger-mean=Guardian dragon
|ital-name=Il drago guardiano
|ital-mean=The guardian dragon
|por-name=Dragão guardião
|por-mean=Guardian dragon
|ch-trad-name={{h|守護的龍人|Shǒuhù de lóng rén}}
|ch-trad-mean=Guardian dragon–human
}}
===Guardian Dragon===
{{Names
|eng-name=Adored Dragon
|jpn-name={{h|愛しの竜人さま|Aishi no ryūto-sama}}
|jpn-mean=Beloved Miss dragon
|span-name=Dragón ensalzado
|span-mean=Extoled dragon
|fren-name=Dragon adoré
|fren-mean=Adored dragon
|ger-name=Verehrter Drache
|ger-mean=Venerated dragon
|ital-name=Il drago adorato
|ital-mean=The adored dragon
|por-name=Dragão adorado
|por-mean=Adored dragon
|ch-trad-name={{h|心愛的龍人大人|Xīn'ài de lóng rén dàrén}}
|ch-trad-mean=Beloved dragon person
}}
}}


Line 751: Line 1,003:
|eng-name=Sacred Healer
|eng-name=Sacred Healer
|eng-mean=Previously used as Natasha's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Natasha's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|癒しの聖女|Iyashi no seijo}}
|jpn-name={{h|癒しの聖女|Iyashi no seijo}}
|jap-mean=Healing Holy Woman; previously used as Natasha's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Healing Holy Woman; previously used as Natasha's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Espíritu Sanador
|span-name=Espíritu Sanador
|span-mean=Healing Soul; previously used as Natasha's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-mean=Healing Soul; previously used as Natasha's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 765: Line 1,017:
|ch-trad-name={{h|治癒聖女|zhìyù shèng nǔ}}
|ch-trad-name={{h|治癒聖女|zhìyù shèng nǔ}}
|ch-trad-mean=Healing Holy Woman
|ch-trad-mean=Healing Holy Woman
}}
==Neimi==
===Tearful Archer===
{{Names
|eng-name=Tearful Archer
|eng-mean=Neimi's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-name={{h|泣き撃ちの狩人|Naki uchi no kariudo}}
|jpn-mean=Weeping shot hunter; from Neimi's ending title in ''The Sacred Stones'', {{hl|泣き撃ち|Naki uchi}} "weeping shooter".
|span-name=Arquera llorona
|span-mean=Weeping archer; Neimi's ending title in ''The Sacred Stones''.
|fren-name=Archère sensible
|fren-mean=Sensitive archer; Neimi's ending title in ''The Sacred Stones''.
|ger-name=Die Tränenreiche
|ger-mean=The Tearful; from Neimi's ending title in ''The Sacred Stones'', ''{{lang|de|tränenreiche Schützin}}'' "tearful Shooter".
|ital-name=Arciera lacrimosa
|ital-mean=Teary archer; from Neimi's ending title in ''The Sacred Stones'', ''{{lang|it|l'arciere lacrimoso}}'', which is masculine rather than feminine.
|por-br-name=Arqueira chorona
|por-br-mean=Crybaby archer
|ch-trad-name={{h|愛哭的獵人|Ài kū de lièrén}}
|ch-trad-mean=Crying hunter
}}
}}


Line 771: Line 1,044:
{{Names
{{Names
|eng-name=Passion's Folly
|eng-name=Passion's Folly
|jap-name={{h|狂気の慕情|Kyōki no bojō}}
|jpn-name={{h|狂気の慕情|Kyōki no bojō}}
|jap-mean=Madness of longing
|jpn-mean=Madness of longing
|span-name=Locura apasionada
|span-name=Locura apasionada
|span-mean=Passionate madness
|span-mean=Passionate madness
Line 785: Line 1,058:
|ch-trad-name={{h|瘋狂的愛慕|Fēngkuáng de àimù}}
|ch-trad-name={{h|瘋狂的愛慕|Fēngkuáng de àimù}}
|ch-trad-mean=Madness of adoration
|ch-trad-mean=Madness of adoration
}}
==Rennac==
===Rich "Merchant"===
{{Names
|eng-name=Rich "Merchant"
|eng-mean=Rennac's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-name={{h|嘆きの盗賊|Nageki no tōzoku}}
|jpn-mean=Thief of grief
|span-name=Mercader rico
|span-mean=Rich merchant; Rennac's ending title in ''The Sacred Stones''.
|fren-name=Riche "marchand"
|fren-mean=Rich "merchant"; Rennac's ending title in ''The Sacred Stones''.
|ger-name=Reicher "Händler"
|ger-mean=Rich "Merchant"; Rennac's ending title in ''The Sacred Stones''.
|ital-name=Il ricco "mercante"
|ital-mean=The rich "merchant"; Rennac's ending title in ''The Sacred Stones''.
|por-br-name=Mercador rico
|por-br-mean=Rich merchant
|ch-trad-name={{h|悲嘆的盜賊|Bēitàn de dàozéi}}
|ch-trad-mean=Thief of grief
}}
==Riev==
===Blood Beryl===
{{Names
|eng-name=Blood Beryl
|eng-mean=Riev's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|jpn-name={{h|血碧石|Chiaoishi}}
|jpn-mean=Blood green stone; Riev's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Berilo Sanguíneo
|span-mean=Bloody Beryl; Riev's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|fren-name=Béryl rouge sang
|fren-mean=Blood red beryl; Riev's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|ger-name=Blut-Beryl
|ger-mean=Blood Beryl; Riev's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|ital-name=Berillo di Sangue
|ital-mean=Beryl of Blood; Riev's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|por-br-name=Berilo sangrento
|por-br-mean=Bloody beryl
|ch-trad-name={{h|血碧石|Xuè bì shí}}
|ch-trad-mean=Blood jade stone
}}
}}


Line 792: Line 1,107:
|eng-name=His Father's Son
|eng-name=His Father's Son
|eng-mean=Previously used as Ross's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Ross's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|受け継がれし豪腕|Uketsuga reshi gōwan}}
|jpn-name={{h|受け継がれし豪腕|Uketsuga reshi gōwan}}
|jap-mean=Inheriting Strong-Arm; previously used as Ross's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Inheriting Strong-Arm; previously used as Ross's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Hijo de su padre
|span-name=Hijo de su padre
|span-mean=Son of His Father
|span-mean=Son of His Father
Line 812: Line 1,127:
{{Names
{{Names
|eng-name=Vernal Sage
|eng-name=Vernal Sage
|jap-name={{h|賢者の春祭り|Kenja no harumatsuri}}
|jpn-name={{h|賢者の春祭り|Kenja no harumatsuri}}
|jap-mean=Spring festival sage
|jpn-mean=Spring festival sage
|span-name=Sabio vernal
|span-name=Sabio vernal
|span-mean=Spring sage
|span-mean=Spring sage
Line 832: Line 1,147:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sandbar Fluorspar
|eng-name=Sandbar Fluorspar
|jap-name={{h|浜辺の蛍石|Hamabe no hotaruishi}}
|jpn-name={{h|浜辺の蛍石|Hamabe no hotaruishi}}
|jap-mean=Beach Fluorspar
|jpn-mean=Beach Fluorspar
|span-name=Turmalina ácuea
|span-name=Turmalina ácuea
|span-mean=Watery<!--?--> Tourmaline
|span-mean=Watery<!--?--> Tourmaline
Line 852: Line 1,167:
|eng-name=Fluorspar
|eng-name=Fluorspar
|eng-mean=Selena's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Selena's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|蛍石|Hotaruishi}}
|jpn-name={{h|蛍石|Hotaruishi}}
|jap-mean=Fluorite; previously used as Selena's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Fluorite; previously used as Selena's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|span-name=Turmalina
|span-name=Turmalina
|span-mean=Tourmaline; previously used as Selena's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|span-mean=Tourmaline; previously used as Selena's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
Line 866: Line 1,181:
|ch-trad-name={{h|螢石|yíngshí}}
|ch-trad-name={{h|螢石|yíngshí}}
|ch-trad-mean=Fluorite
|ch-trad-mean=Fluorite
}}
===Admiring General===
{{Names
|eng-name=Admiring General
|jpn-name={{h|愛秘めし夜光の将|Ai himeshi yakō no shō}}
|jpn-mean=General's love hidden in a night glow
|span-name=General fascinada
|span-mean=Fascinated general
|fren-name=Général de lumière
|fren-mean=General of light
|ger-name=Stille Liebe
|ger-mean=Silent love
|ital-name=Generale brillante
|ital-mean=Brilliant general
|por-name=General cativa
|por-mean=Captivated general
|ch-trad-name={{h|暗藏愛意的螢光之將|Àncáng ài yì de yíng guāng zhī jiàng}}
|ch-trad-mean=General's love hidden in florescent light
}}
}}


Line 873: Line 1,207:
|eng-name=Silver Knight
|eng-name=Silver Knight
|eng-mean=Previously used as Seth's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Seth's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|真銀の聖騎士|Ma gin no hijiri kishi}}
|jpn-name={{h|真銀の聖騎士|Ma gin no hijiri kishi}}
|jap-mean=True Silver Paladin; previously used as Seth's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=True Silver Paladin; previously used as Seth's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-sp-name=Caballero Argénteo
|span-sp-name=Caballero Argénteo
|span-sp-mean=Silver Knight; previously used as Seth's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-sp-mean=Silver Knight; previously used as Seth's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 889: Line 1,223:
|ch-trad-name={{h|純銀的聖騎士|chún yín de shèng qíshì}}
|ch-trad-name={{h|純銀的聖騎士|chún yín de shèng qíshì}}
|ch-trad-mean=True Silver Holy Knight
|ch-trad-mean=True Silver Holy Knight
}}
===Silver-Sea Knight===
{{Names
|eng-name=Silver-Sea Knight
|jpn-name={{h|浜辺の忠臣|Hamabe no chūshin}}
|jpn-mean=Loyal vassal of the beach
|span-name=Caballero costero
|span-mean=Coastal knight
|fren-name=Chevalier côtier
|fren-mean=Coastal knight
|ger-name=Strandritter
|ger-mean=Beach Knight
|ital-name=L'onda argentea
|ital-mean=The silver wave
|por-br-name=Cavaleiro costeiro
|por-br-mean=Coastal knight
|ch-trad-name={{h|海邊的忠臣|Hǎibiān de zhōngchén}}
|ch-trad-mean=Loyal vassal of the beach
}}
==Syrene==
===Graceful Rider===
{{Names
|eng-name=Graceful Rider
|eng-mean=Syrene's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-name={{h|秀麗の緑翼|Shūrei no ryokuyoku}}
|jpn-mean=Graceful green wings; Syrene's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Jinete Armoniosa
|span-mean=Harmonious rider
|fren-name=Cavalière gracieuse
|fren-mean=Graceful knight
|ger-name=Anmutige Ritterin
|ger-mean=Graceful knight
|ital-name=L'aggraziata cavaliera
|ital-mean=The graceful knight; abbreviated as ''{{lang|it|L'aggraziata cav.}}''
|por-name=Ginete graciosa
|por-mean=Graceful rider
|ch-trad-name={{h|秀麗的綠翼|Xiùlì de lǜ yì
|ch-trad-mean=Beautiful green wings
}}
}}


Line 896: Line 1,270:
|eng-name=Winged Princess
|eng-name=Winged Princess
|eng-mean=From Tana's ending title in ''The Sacred Stones'', "Winged Queen".
|eng-mean=From Tana's ending title in ''The Sacred Stones'', "Winged Queen".
|jap-name={{h|天かける王女|Ten kakeru ōjo}}
|jpn-name={{h|天かける王女|Ten kakeru ōjo}}
|jap-mean=Princess in the Sky; previously used as Tana's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Princess in the Sky; previously used as Tana's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-sp-name=Princesa Alada
|span-sp-name=Princesa Alada
|span-sp-mean=Winged Princess; previously used as Tana's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-sp-mean=Winged Princess; previously used as Tana's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 917: Line 1,291:
{{Names
{{Names
|eng-name=Noble and Nimble
|eng-name=Noble and Nimble
|jap-name={{h|弾けるプリンセス|Hajikeru purinsesu}}
|jpn-name={{h|弾けるプリンセス|Hajikeru purinsesu}}
|jap-mean=Bouncing Princess
|jpn-mean=Bouncing Princess
|span-sp-name=Princesa estival
|span-sp-name=Princesa estival
|span-sp-mean=Summer Princess
|span-sp-mean=Summer Princess
Line 938: Line 1,312:
{{Names
{{Names
|eng-name=Frelian Starlight
|eng-name=Frelian Starlight
|jap-name={{h|フレリアの明星|Hajikeru purinsesu}}
|jpn-name={{h|フレリアの明星|Hajikeru purinsesu}}
|jap-mean=Frelia's bright star
|jpn-mean=Frelia's bright star
|span-name=Luz estelar freliana
|span-name=Luz estelar freliana
|span-mean=Frelian starlight
|span-mean=Frelian starlight
Line 952: Line 1,326:
|ch-trad-name={{h|弗萊利亞的明星|Fúláilìyà de míngxīng}}
|ch-trad-name={{h|弗萊利亞的明星|Fúláilìyà de míngxīng}}
|ch-trad-mean=Frelia's star
|ch-trad-mean=Frelia's star
}}
===Soothing Warmth===
{{Names
|eng-name=Soothing Warmth
|jpn-name={{h|温かなる絆|Atatakanaru kizuna}}
|jpn-mean=Warm bonds
|span-name=Calor relajante
|span-mean=Soothing heat
|fren-name=Chaleur apaisante
|fren-mean=Soothing heat
|ger-name=Glühendes Duo
|ger-mean=Glowing Duo
|ital-name=Il duo mite
|ital-mean=The mild duo
|por-name=Calor calmante
|por-mean=Calming heat
|ch-trad-name={{h|溫暖的情誼|Wēnnuǎn de qíngyì}}
|ch-trad-mean=Warm friendship
}}
===Soaring Princess===
{{Names
|eng-name=Soaring Princess
|jpn-name={{h|未来へ翔ける王女|Mirai e kakeru ōjo}}
|jpn-mean=Princess flying to the future
|span-name=Princesa Alígera
|span-mean=Winged princess
|fren-name=Princesse aérienne
|fren-mean=Aerial princess
|ger-name=Die Aufstrebende
|ger-mean=The rising
|ital-name=Principessa alata
|ital-mean=Winged princess
|por-name=Princesa voadora
|por-mean=Flying princess
|ch-trad-name={{h|飛向未來的公主|Fēi xiàng wèilái de gōngzhǔ}}
|ch-trad-mean=Princess flying to the future
}}
}}


Line 959: Line 1,371:
|eng-name=Beloved Dancer
|eng-name=Beloved Dancer
|eng-mean=Previously used as Tethys's ending title in ''The Sacred Stones''.
|eng-mean=Previously used as Tethys's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jap-name={{h|艶美の舞|Enbi no mai}}
|jpn-name={{h|艶美の舞|Enbi no mai}}
|jap-mean=Beautiful Dance; previously used as Tethys's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Beautiful Dance; previously used as Tethys's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Bella Bailarina
|span-name=Bella Bailarina
|span-mean=Beautiful Dancer; previously used as Tethys's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-mean=Beautiful Dancer; previously used as Tethys's ending title in ''The Sacred Stones''.
Line 980: Line 1,392:
|eng-name=Dark Moonstone
|eng-name=Dark Moonstone
|eng-mean=From Valter's title in ''The Sacred Stones'', "Moonstone".
|eng-mean=From Valter's title in ''The Sacred Stones'', "Moonstone".
|jap-name={{h|月長石|Getchōseki}}
|jpn-name={{h|月長石|Getchōseki}}
|jap-mean=Valter's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|jpn-mean=Valter's title in dialogue of ''The Sacred Stones''.
|span-name=Adularia oscura
|span-name=Adularia oscura
|span-mean=Dark Adularia; from Valter's title, ''{{lang|es|Adularia}}''. [[wikipedia:Adularia|Adularia]] is the mineral that gives moonstone its particular luster.
|span-mean=Dark Adularia; from Valter's title, ''{{lang|es|Adularia}}''. [[wikipedia:Adularia|Adularia]] is the mineral that gives moonstone its particular luster.
Line 994: Line 1,406:
|ch-trad-name={{h|月光石|yuèguāngshí}}
|ch-trad-name={{h|月光石|yuèguāngshí}}
|ch-trad-mean=Moonstone
|ch-trad-mean=Moonstone
}}
==Vanessa==
===Dark Moonstone===
{{Names
|eng-name=Dutiful Rider
|eng-mean=Vanessa's ending title in ''The Sacred Stones''.
|jpn-name={{h|気丈な緑翼|Kijōna ryokuyoku}}
|jpn-mean=Firm green wings; Vanessa's ending title in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Jinete Fiel
|span-mean=Faithful rider; Vanessa's ending title in ''The Sacred Stones''.
|fren-name=Cavalière loyale
|fren-mean=Loyal knight; Vanessa's ending title in ''The Sacred Stones''.
|ger-name=Fliegende Ritterin
|ger-mean=Flying knight; from Vanessa's ending title in ''The Sacred Stones'', ''{{lang|de|fliegender Ritter}}''.
|ital-name=Ligio cavaliere
|ital-mean=Faithful knight; Vanessa's ending title in ''The Sacred Stones''.
|por-name=Ginete fiel
|por-mean=Faithful rider
|ch-trad-name={{h|堅強的綠翼|Jiānqiáng de lǜ yì}}
|ch-trad-mean=Strong green wings
}}
==Vigarde==
===Silent Emperor===
{{Names
|eng-name=Silent Emperor
|eng-mean=Vigard's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|jpn-name={{h|穏健帝|Onken tei}}
|jpn-mean=Temperate emperor; Vigard's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|span-name=Emperador Silente
|span-mean=Silent emperor<!--Emperador Taciturno in FE8-->
|fren-name=Empereur taciturne
|fren-mean=Taciturn emperor; abbreviated as ''{{lang|fr|Emp. taciturne}}''. Vigard's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|ger-name=Stiller Imperator
|ger-mean=Silent emperor; Vigard's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|ital-name=Silente Imperatore
|ital-mean=Silent emperor; Vigard's title in dialogue in ''The Sacred Stones''.
|por-name=Imperador tácito
|por-mean=Tacit emperor
|ch-trad-name={{h|泰然之帝|Tàirán zhī dì}}
|ch-trad-mean=Calm emperor
}}
===Warmhearted Sire===
{{Names
|eng-name=Warmhearted Sire
|jpn-name={{h|慈愛の皇帝|Jiai no kōtei}}
|jpn-mean=Loving emperor
|span-name=Emperador atento
|span-mean=Attentive emperor
|fren-name=Empereur aimable
|fren-mean=Amiable emperor
|ger-name=Der Warmherzige
|ger-mean=The warm-hearted
|ital-name=Il sovrano cortese
|ital-mean=The kind sovereign
|por-name=Imperador gentil
|por-mean=Gentle emperor
|ch-trad-name={{h|慈愛的皇帝|Cí'ài de huángdì}}
|ch-trad-mean=Loving emperor
}}
}}


==See also==
==See also==
<div class="col-list" style="column-width: 17em">
{{div col}}
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 1|''Heroes'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 1|''Heroes'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 2|Archanea character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 2|Archanea character epithets]]
Line 1,008: Line 1,481:
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 10|''Three Houses'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 10|''Three Houses'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 11|''Tokyo Mirage Sessions'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 11|''Tokyo Mirage Sessions'' character epithets]]
</div>
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 12|''Engage'' character epithets]]
{{div col end}}


[[Category:Localization]]
[[Category:Name charts|Fire Emblem Heroes/Epithet 6]]
[[Category:Lists]]
[[Category:Fire Emblem Heroes]]
{{DEFAULTSORT:Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 06}}

Latest revision as of 22:19, 7 February 2024

Amelia

Rose of the War

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Rose of the War

Previously used as Amelia's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

戦場の花

Flower of the Battlefield; previously used as Amelia's ending title in The Sacred Stones.

Spanish
(Spain)

Rosa Guerrera

Rose Warrior; previously used as Amelia's ending title in The Sacred Stones.

Spanish
(Latin America)

Rosa guerrera

Rose Warrior

French

Rose de guerre

Rose of War; previously used as Amelia's ending title in The Sacred Stones.

German

Die Kriegsrose

The War Rose; from Amelia's ending title in The Sacred Stones, Rose des Krieges "Rose of the War".

Italian

La rosa di guerra

The Rose of War; from Amelia's ending title in The Sacred Stones, rosa della guerra "Rose of the War".

Portuguese
(Brazil)

Rosa da guerra

Flower of the War

Traditional Chinese

戰場之花

Flower of the Battlefield

Artur

Silver Saint

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Silver Saint

--

Japanese

白銀の修道士

Silver monk

Spanish

Santo argénteo

Silver Saint

French

Saint d'argent

Silver saint

German

Silberheiliger

Silver Saint

Italian

Il santo argenteo

The silver saint

Portuguese
(Brazil)

Santo prateado

Silver saint

Traditional Chinese

白銀修道士

Silver monk

Caellach

Tiger Eye

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Tiger Eye

Caellach's title in dialogue of The Sacred Stones. Tiger's eye or tiger eye is gemstone composed of metamorphic rock, and is of brown coloration.

Japanese

虎目石

Tiger eye; previously used as Caellach's title in dialogue of The Sacred Stones.

Spanish

Ojo de Tigre

Tiger eye; previously used as Caellach's title in dialogue of The Sacred Stones.

French

L'Œil du tigre

The Tiger Eye; previously used as Caellach's title in dialogue of The Sacred Stones.

German

Tigerauge

Tiger Eye; previously used as Caellach's title in dialogue of The Sacred Stones.

Italian

Occhio di Tigre

Tiger Eye; previously used as Caellach's title in dialogue of The Sacred Stones.

Portuguese
(Brazil)

Olho de tigre

Tiger Eye

Traditional Chinese

虎眼石

Tiger Eye

Colm

Capable Thief

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Capable Thief

--

Japanese

腕利きの盗賊

Capable thief

Spanish

Ladrón diestro

Dextrous thief

French

Voleur adroit

Skilled thief

German

Fähiger Dieb

Capable Thief

Italian

Il ladro abile

The able thief

Portuguese
(Brazil)

Ladrão hábil

Skilled thief

Traditional Chinese

本領高強的盜賊

Greatly capable thief

Cormag

Aloof Lanceman

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Aloof Lanceman

Previously used as Cormag's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

孤高の槍

Aloof Lance; previously used as Cormag's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

As de la Lanza

Ace of the Lance; previously used as Cormag's ending title in The Sacred Stones.

French

Lancier distant

Aloof Lancer; previously used as Cormag's ending title in The Sacred Stones.

German

Der Distanzierte

The Distanced; previously used as Cormag's ending title in The Sacred Stones.

Italian

Il lanciere alato

The Winged Lancer; previously used as Cormag's ending title in The Sacred Stones, though without the definite article.

Portuguese
(Brazil)

Lanceiro arredio

Aloof Lancer

Traditional Chinese

孤高之槍

Aloof Lance

Dozla

Harvest Attendant

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Harvest Attendant

--

Japanese

収穫祭の従者

Harvest Festival Attendant

Spanish

Cortesano tosco

Rough Cortier

French

Serviteur automnal

Autumn Servant

German

Erntediener

Harvest Servant

Italian

Servo del raccolto

Servant of the Harvest

Portuguese
(Brazil)

Criado do festival

Servant of the Festival

Traditional Chinese

收穫祭的侍者

Harvest Ceremony Attendant

Duessel

Obsidian

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Obsidian

Previously used as Duessel's title in dialogue of The Sacred Stones.

Japanese

黒曜石

Obsidian; previously used as Duessel's title in dialogue of The Sacred Stones.

Spanish

Obsidiana

Obsidian; previously used as Duessel's title in dialogue of The Sacred Stones.

French

L'Obsidienne

The Obsidian; previously used as Duessel's title in dialogue of The Sacred Stones.

German

Obsidian

Obsidian; previously used as Duessel's title in dialogue of The Sacred Stones.

Italian

Ossidiana

Obsidian; previously used as Duessel's title in dialogue of The Sacred Stones.

Portuguese
(Brazil)

Obsidiana

Obsidian

Traditional Chinese

黑曜石

Obsidian

Eirika

Restoration Lady

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Restoration Lady

From Eirika's ending title in The Sacred Stones, "Restoration Queen".

Japanese

碧風の優王女

Gentle Princess of the Blue-Green Wind; previously used as Eirika's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

La Restauradora

The Restorer

French

Figure du renouveau

Figure of Renewal; previously used as Eirika's ending title in The Sacred Stones.

German

Lady des Aufbaus

Lady of Construction; from Eirika's ending title in The Sacred Stones, Engel des Aufbaus "Angel of Construction".

Italian

La principessa di pace

The Princess of Peace; abbreviated as La princ. di pace. Previously used as Eirika's ending title in The Sacred Stones.

Portuguese
(Brazil)

A restauradora

The Restorer

Traditional Chinese

碧風的善良公主

Kindhearted Princess of the Blue-Green Wind

Anamnesis Lady

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Anamnesis Lady

--

Japanese

追憶の優王女

Gentle Princess of Reminiscence

Spanish
(Spain)

Dama nostálgica

Nostalgic Lady

Spanish
(Latin America)

La Reminiscente

The Reminiscent

French

Figure du souvenir

Figure of Memory

German

Nostalgikerin

Nostalgic

Italian

La nostalgica

The Nostalgic

Portuguese
(Brazil)

Reminiscente

Reminiscent

Traditional Chinese

回憶的善良公主

Kindhearted Princess of Memory

Graceful Resolve

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Graceful Resolve

--

Japanese

可憐な決意

Lovely Resolve

Spanish

Valentía grácil

Graceful Bravery

French

Princesse résolue

Resolute Princess

German

Die Anmutige

The Graceful

Italian

L'aggraziata

The Graceful

Portuguese
(Brazil)

Valentia graciosa

Graceful Courage

Traditional Chinese

動人的決心

Lovely Resolve

Gentle as Snow

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Gentle as Snow

--

Japanese

優しい雪

Gentle Snow

Spanish

Dulzura nívea

Snowy Sweetness

French

Figure des neiges

Figure of Snow

German

Sanft wie Schnee

Gentle as Snow

Italian

La prima neve

The First Snow

Portuguese
(Brazil)

Gentileza nívea

Snowy Kindness

Traditional Chinese

溫柔之雪

Gentle Snow

Twin Refulgence

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Twin Refulgence

--

Japanese

ルネスの若き双光

Renais's young pair of light

Spanish

Resplandor gemelo

Twin radiance

French

Éclat jumeau

Twin brilliance

German

Licht von Renais

Light of Renais

Italian

Il duo fulgente

The shining duo

Portuguese
(Brazil)

Fulgor gêmeo

Twin shine

Traditional Chinese

路奈斯的年少雙光

Renais's young pair of light

Pledged Restorer

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Pledged Restorer

--

Japanese

誓いの優王女

Gentle princess's oath

Spanish

Promesa cumplida

Fulfilled promise

French

Renouveau promis

Promised renewal

German

Dem Schwur treu

Faithful to the Oath

Italian

La restauratrice

The restorer

Portuguese
(Brazil)

Voto devoto

Devout vow

Traditional Chinese

起誓的善良公主

Kindhearted princess's vow

Beach Restorer

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Beach Restorer

--

Japanese

渚の優王女

Gentle princess of the beach

Spanish

Dama playera

Beach lady

French

Renouveau littoral

Coastal renewal

German

Strandlady

Beach Lady

Italian

La lady del lido

The lady of the shore

Portuguese
(Brazil)

Orla restauradora

Restoring edge

Traditional Chinese

岸邊的善良公主

Kindhearted princess of the shore

Ephraim

Restoration Lord

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Restoration Lord

From Ephraim's ending title in The Sacred Stones, "Restoration King".

Japanese

碧空の勇王

Brave King of the Blue-Green Sky; previously used as Ephraim's ending title in The Sacred Stones.

Spanish
(Spain)

Rey de Renais

King of Renais; previously used as Ephraim's ending title in The Sacred Stones.

Spanish
(Latin America)

El Restaurador

The Restorer

French

Roi du renouveau

King of Renewal; previously used as Ephraim's ending title in The Sacred Stones.

German

Lord des Aufbaus

Lord of Construction; from Ephraim's ending title in The Sacred Stones, König des Aufbaus "King of Construction".

Italian

Il re della rinascita

The King of the Revival; previously used as Ephraim's ending title in The Sacred Stones, though without the definite article.

Portuguese
(Brazil)

O restaurador

The Restorer

Traditional Chinese

碧空的勇猛王子

Brave Prince of the Blue Sky

Legendary Lord

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Legendary Lord

--

Japanese

伝承の勇王

Brave King of Legend

Spanish

Rey legendario

Legendary King

French

Roi légendaire

Legendary King

German

Legendärer Lord

Legendary Lord

Italian

Il principe mitico

The Legendary Prince

Portuguese
(Brazil)

Lorde lendário

Legendary Lord

Traditional Chinese

傳承勇猛王子

Brave Prince of Tradition

Sacred Twin Lord

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sacred Twin Lord

--

Japanese

双聖の勇王

Brave King of the Holy Pair

Spanish

Rey sagrado

Sacred King

French

Roi sacré

Sacred King

German

Heiliger Zwilling

Sacred Twin

Italian

Il lord di Garm

The Lord of Garm

Portuguese
(Brazil)

Lorde sagrado

Sacred Lord

Traditional Chinese

雙聖的勇猛王子

Brave King of the Sacred Pair

Sparkling Gallantly

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sparkling Gallantly

--

Japanese

勇ましき輝き

Gallant Radiance

Spanish

Fulgor regente

Shining Regent

French

Roi étincelant

Sparkling King

German

Glitzernder Prinz

Glittering Prince

Italian

Il galantuomo

The Gentleman

Portuguese
(Brazil)

Brilho nobre

Noble Brightness

Traditional Chinese

英勇的光輝

Heroic Radiance

Dynastic Duo

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Dynastic Duo

--

Japanese

比翼の王子と皇子

Pair of Prince and Prince

Spanish

Dúo regio

Royal Duo

French

Paire de princes

Pair of Princes

German

Kronprinzenpaar

Crown Prince Pair

Italian

Il duo dinastico

The Dynastic Duo

Portuguese
(Brazil)

Dupla dinástica

Dynastic Duo

Traditional Chinese

連翼的王子與皇子

Pair of Prince and Prince

Sunshine Valiant

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sunshine Valiant

--

Japanese

勇ましき炎陽

Courageous hot sun

Spanish

Sol valeroso

Valorous sun

French

Brave ensoleillé

Sunny brave

German

Tapfere Sonne

Brave Sun

Italian

Il bagliore audace

The bold ray

Portuguese

Brilho valoroso

Valorous shine

Traditional Chinese

英勇的炎陽

Courageous hot sun

Ardent Prince

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Ardent Prince

--

Japanese

仁義に燃える王子

Prince with fervent morality

Spanish

Príncipe entusiasta

Enthusiastic prince

French

Prince passionné

Passionate prince

German

Gerechter Prinz

Just prince

Italian

Il ligio principe

The faithful prince

Portuguese

Príncipe motivado

Motivated prince

Traditional Chinese

胸懷仁義的王子

Prince of fervent morality

Ewan

Eager Student

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Eager Student

From Ewan's ending title in The Sacred Stones, "Enthusiastic Student".

Japanese

あどけなき魔道

Innocent Magic

Spanish
(Spain)

Aprendiz esmerado

Careful Apprentice

Spanish
(Latin America)

Pupilo esmerado

Careful Pupil

French

Élève fervent

Fervent Student; from Ewan's ending title in The Sacred Stones, élève motivé "Motivated Student".

German

Eifriger Student

Eager Student; previously used as Ewan's ending title in The Sacred Stones.

Italian

L'allievo zelante

The Zealous Pupil

Portuguese
(Brazil)

Estudante ávido

Avid Student

Traditional Chinese

天真無邪的魔道

Pure and Innocent Magic

Fomortiis

Demon King

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Demon King

Shared with Lyon: Demon King's English epithet.

Japanese

闇に君臨する魔王

Demon king reigning in darkness

Spanish

Rey Demonio

Demon King; shared with Lyon: Demon King's Spanish epithet.

French

Roi-démon

Demon king; shared with Lyon: Demon King's French epithet.

German

Dämonenkönig

Demon King; shared with Lyon: Demon King's German epithet.

Italian

Re Demone

Demon King; shared with Lyon: Demon King's Italian epithet.

Portuguese

Rei demoníaco

Demonic king; shared with Lyon: Demon King's Portuguese epiteht.

Traditional Chinese

君臨黑暗的魔王

Demon king reigning in darkness

Gerik

Desert Tiger

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Desert Tiger

Previously used as Gerik's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

砂漠の虎

Tiger of the Desert; previously used as Gerik's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

Tigre del desierto

Tiger of the Desert; previously used as Gerik's ending title in The Sacred Stones, though desierto was capitalized.

French

Tigre du désert

Tiger of the Desert; previously used as Gerik's ending title in The Sacred Stones.

German

Wüstentiger

Desert Tiger; previously used as Gerik's ending title in The Sacred Stones.

Italian

Tigre del deserto

Tiger of the Desert; previously used as Gerik's ending title in The Sacred Stones, though deserto was capitalized.

Portuguese
(Brazil)

Tigre do deserto

Tiger of the Desert

Traditional Chinese

沙漠之虎

Tiger of the Desert

Gerik

Wall of Silence

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Wall of Silence

--

Japanese

静かなる重壁

Silent heavy wall; Gilliam's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

Muro Lacónico

Concise wall

French

Mur taciturne

Taciturn wall

German

Stiller Wall

Silent wall

Italian

Il muro silente

The silent wall

Portuguese

Muro do silêncio

Wall of silence

Traditional Chinese

寂靜的重壁

Silent heavy wall

Innes

Regal Strategician

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Regal Strategician

"Strategician" was previously used in Innes's ending title in The Sacred Stones, "King and Strategician".

Japanese

策謀の王子

Prince of Strategy

Spanish

Estratega regio

Regal Strategist

French

Prince stratège

Strategist Prince

German

Königsstratege

King Strategist; from Innes's ending title in The Sacred Stones, König und Stratege "King and Strategist".

Italian

Lo stratega reale

The Royal Strategist

Portuguese
(Brazil)

Estrategista régio

Regal Strategist

Traditional Chinese

謀略的王子

Prince of Strategy

Flawless Form

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Flawless Form

--

Japanese

実は泳げる

Can Actually Swim

Spanish

Estratega solar

Solar Strategist

French

Grand nageur

Great Swimmer

German

Tadellos in Form

In Perfect Form

Italian

Il nuotatore

The Swimmer

Portuguese
(Brazil)

Exímio nadador

Excellent Swimmer

Traditional Chinese

其實會游泳

Can Actually Swim

Frelian Moonlight

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Frelian Moonlight

--

Japanese

フレリアの月光

Frelia's moonlight

Spanish

Luz lunar freliana

Frelian moonlight

French

Lune de Frelia

Moon of Frelia

German

Frelias Mondlicht

Frelia's Moonlight

Italian

Il freliano lunare

The lunar frelian

Portuguese
(Brazil)

Lua de Frelia

Moon of Frelia

Traditional Chinese

弗萊利亞的月光

Frelia's moonlight

Joshua

Tempest King

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Tempest King

Previously used as Joshua's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

風来王

Wind-Coming King; previously used as Joshua's ending title in The Sacred Stones.

Spanish
(Spain)

Rey de la Tormenta

King of the Storm; previously used as Joshua's ending title in The Sacred Stones.

Spanish
(Latin America)

Rey Tormenta

Storm King

French

Roi fougueux

Spirited King; previously used as Joshua's ending title in The Sacred Stones.

German

Sturmkönig

Storm King; previously used as Joshua's ending title in The Sacred Stones.

Italian

Il re tempesta

The Tempest King; previously used as Joshua's ending title in The Sacred Stones.

Portuguese
(Brazil)

Rei das tormentas

King of the Tempests

Traditional Chinese

飄忽不定

Vagabond

Tropical Gambler

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Tropical Gambler

--

Japanese

南国の博徒

Tropical Gambler. Lit. "Southern Gambler"; 南国 "southern land" is associated with stereotypically tropical paradises.

Spanish

Tahúr tropical

Tropical Gambler

French

Parieur tropical

Tropical Gambler

German

Tropischer Spieler

Tropical Player

Italian

L'audace al mare

The Bold at the Sea

Portuguese
(Brazil)

Audácia tropical

Tropical Fearlessness

Traditional Chinese

南國的賭徒

Southern Country Gambler

Resolute Tempest

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Resolute Tempest

--

Japanese

決意の風来王

Wind-coming king's determination

Spanish

Tormenta firme

Firm tempest

French

Fougue résolue

Resolute spirit

German

Resoluter Sturm

Resolute Storm

Italian

Tempesta risoluta

Resolute tempest

Portuguese
(Brazil)

Tormenta firme

Firm tempest

Traditional Chinese

決意的飄忽不定

Resolute vagrant

Knoll

Darkness Watcher

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Darkness Watcher

From Knoll's ending title in The Sacred Stones, "Watcher of Darkness".

Japanese

闇からの予見

Foresight from Darkness; previously used as Knoll's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

El Oscuro

The Darkness; previously used as Knoll's ending title in The Sacred Stones.

French

Garde de l'ombre

Guard of the Darkness

German

Der Suchende

The Keeper

Italian

Custode oscurità

Darkness keeper; from Knoll's ending title in The Sacred Stones, custode dell'oscurità.

Portuguese
(Brazil)

Olhar sombrio

Dark Look

Traditional Chinese

來自黑暗的預知

Forsight from Darkness

L'Arachel

Princess of Light

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Princess of Light

From L'Arachel's ending title in The Sacred Stones, "Queen of Light".

Japanese

光の聖王女

Holy Princess of Light; previously used as L'Arachel's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

Dama de la Luz

Lady of the Light; from L'Arachel's ending title in The Sacred Stones, Reina de la Luz "Queen of the Light".

French

Dame de lumière

Lady of Light; from L'Arachel's ending title in The Sacred Stones, reine de lumière "Queen of Light".

German

Lichtprinzessin

Light Princess; from L'Arachel's ending title in The Sacred Stones, Lichtene Königin "Light Queen".

Italian

La dama radiante

The Radiant Lady

Portuguese
(Brazil)

Princesa da luz

Princess of Light

Traditional Chinese

光之聖公主

Holy Princess of Light

Harvest Princess

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Harvest Princess

--

Japanese

収穫祭の聖王女

Holy Princess of the Harvest Festival

Spanish

Dama del festival

Lady of the Festival

French

Dame automnale

Autumn Lady

German

Ernteprinzessin

Harvest Princess

Italian

Dama del raccolto

Lady of the Harvest

Portuguese
(Brazil)

Dama do festival

Lady of the Festival

Traditional Chinese

收穫祭的聖公主

Holy Princess of the Harvest Ceremony

Seeker of Justice

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Seeker of Justice

--

Japanese

ロストン正義の志

Rausten's gift of justice

Spanish

Justiciera

Justiciar

French

Dame justicière

Justiciar lady

German

Sucherin des Rechts

Seeker of the Right; abbreviated as Sucherin d. Rechts.

Italian

La giustiziera

The judge

Portuguese
(Brazil)

Justiceira

Vigilante

Traditional Chinese

羅斯通正義的志向

Rausten's goal of justice

Summer Princess

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Summer Princess

--

Japanese

夏色聖王女

Holy summer princess

Spanish

Princesa de estío

Summer princess

French

Princesse d'été

Summer princess

German

Sommerprinzessin

Summer Princess

Italian

La principessa calorosa

The warm princess; abbreviated as La princ. calorosa.

Portuguese

Princesa solar

Solar princess

Traditional Chinese

夏日景緻的聖公主

Holly princess of summer

Lute

Prodigy

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Prodigy

Previously used as Lute's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

奇知なる魔道

Strangely Wise Magic; previously used as Lute's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

Prodigio

Prodigy; previously used as Lute's ending title in The Sacred Stones.

French

Prodige

Prodigy; previously used as Lute's ending title in The Sacred Stones.

German

Wunderkind

Child Prodigy; previously used as Lute's ending title in The Sacred Stones.

Italian

Il prodigio

The Prodigy; previously used as Lute's ending title in The Sacred Stones.

Portuguese
(Brazil)

Prodígio

Prodigy

Traditional Chinese

智見非凡的魔道

Strangely Wise Magic

Summer Prodigy

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Summer Prodigy

--

Japanese

真夏の探究家

Midsummer Reasercher

Spanish

Prodigio estival

Summery Prodigy

French

Prodige de l'été

Prodigy of the Summer

German

Sommerwunder

Summer Wonder

Italian

Il prodigio estivo

The Summery Prodigy

Portuguese
(Brazil)

Prodígio estival

Summery Prodigy

Traditional Chinese

盛夏的求道者

Midsummer Truth-Seeker

Lyon

Shadow Prince

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Shadow Prince

--

Japanese

影の皇子

Prince of Shadow

Spanish

Príncipe sombrío

Dark Prince

French

Prince de l'ombre

Prince of the Shadow

German

Schattenprinz

Shadow Prince

Italian

Il principe del buio

The Prince of the Dark

Portuguese
(Brazil)

Príncipe sombrio

Dark Prince

Traditional Chinese

影之皇子

Prince of Shadow

Demon King

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Demon King

The title of Fomortiis, and the name of his personal class; shared with Fomortiis: Demon King's English epithet.

Japanese

蘇りし魔王

Resurrected Demon King; from Fomortiis's title 魔王 "Demon King".

Spanish

Rey Demonio

Demon King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of The Sacred Stones. Shared with Fomortiis: Demon King's Spanish epithet.

French

Roi-démon

Demon-King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of The Sacred Stones. Shared with Fomortiis: Demon King's French epithet.

German

Dämonenkönig

Demon King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of The Sacred Stones. Shared with Fomortiis: Demon King's German epithet.

Italian

Il Re Demone

The Demon King; previously used as Fomortiis's title in dialogue of The Sacred Stones. Shared with Fomortiis: Demon King's Italian epithet.

Portuguese

Rei demoníaco

Demon King; shared with Fomortiis: Demon King's Portuguese epithet.

Traditional Chinese

復甦的魔王

Revived Demon King

Grado's Gaze

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Grado's Gaze

--

Japanese

グラドのまなざし

Grado's gaze

Spanish

Mirada de Grado

Glance of Grado

French

Regard de Grado

Gaze of Grado

German

Grados Blick

Grado's Glance

Italian

Sguardo di Graze

Glace of Graze; "Graze" is Grado's Italian name.

Portuguese
(Brazil)

Olhar de Grado

Look of Grado

Traditional Chinese

格拉多的凝視

Grado's gaze

Sunlit Prince

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sunlit Prince

--

Japanese

陽光煌く皇子

Imperial prince sparkling in sunlight

Spanish

Príncipe soleado

Sunny prince

French

Prince ensoleillé

Sunny prince

German

Sommerprinz

Summer Prince

Italian

Principe al sole

Prince in the sun

Portuguese
(Brazil)

Nobre ensolarado

Sunny noble

Traditional Chinese

陽光閃耀的皇子

Prince of glimmering sunshine

Esteemed Royals

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Esteemed Royals

--

Japanese

穏やかな皇子王女

Peaceful prince and princess

Spanish

Realeza estimada

Esteemed royalty

French

Altesses estimées

Esteemed highnesses

German

Geschätzter Adel

Esteemed nobility

Italian

Il duo stimato

The esteemed duo

Portuguese

Realeza estimada

Esteemed royalty

Traditional Chinese

溫和的皇子與公主

Peaceful prince and princess

Marisa

Crimson Flash

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Crimson Flash

Previously used as Marisa's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

緋閃

Crimson Flash; previously used as Marisa's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

Centella Carmesí

Crimson Spark; previously used as Marisa's ending title in The Sacred Stones.

French

Éclair écarlate

Scarlet Flash; previously used as Marisa's ending title in The Sacred Stones.

German

Blutroter Blitz

Crimson Lightning; previously used as Marisa's ending title in The Sacred Stones, though with the declension of blutrote.

Italian

Il lampo cremisi

The Crimson Flash

Portuguese
(Brazil)

Centelha carmim

Carmine Spark

Traditional Chinese

緋閃

Crimson Flash

Crimson Rabbit

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Crimson Rabbit

--

Japanese

緋閃の兎

Crimson Flash Rabbit

Spanish

Conejita carmesí

Crimson Rabbit

French

Lapin écarlate

Scarlet Rabbit

German

Blutroter Hase

Crimson Hare

Italian

Il coniglio cremisi

The Crimson Rabbit

Portuguese
(Brazil)

Coelha carmim

Carmine Rabbit

Traditional Chinese

緋閃之兔

Crimson Flash Rabbit

Myrrh

Great Dragon

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Great Dragon

Previously used as Myrrh's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

無垢なる竜人

Pure Dragon-Human; previously used as Myrrh's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

Gran Dragón

Great Dragon

French

Grand dragon

Great Dragon

German

Großer Drache

Great Dragon; previously used as Myrrh's ending title in The Sacred Stones, though with the declension of Große.

Italian

Il Grande Drago

The Great Dragon

Portuguese
(Brazil)

Grande dragão

Grand Dragon

Traditional Chinese

純真的龍人

Pure Dragon-Human

Spooky Monster

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Spooky Monster

--

Japanese

無垢なるお化け

Innocent Monster

Spanish

Monstruito

Little Monster

French

Grand monstre

Great Monster

German

Schauriger Spuk

Scary Ghost

Italian

La mostriciattola

The Little Monster

Portuguese
(Brazil)

Monstro espantoso

Amazing Monster

Traditional Chinese

純真的妖怪

Innocent Monster

Spring Harmony

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Spring Harmony

--

Japanese

春風が結ぶ絆

Bonds tie the spring breeze

Spanish

Armonía vernal

Spring harmony

French

Harmonie vernale

Spring harmony

German

Frühlingsharmonie

Spring Harmony

Italian

Il duo fiorito

The flowering duo

Portuguese
(Brazil)

Harmonia floral

Floral harmony

Traditional Chinese

春風締結的情誼

Spring wind bond of friendship

Guardian Dragon

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Guardian Dragon

--

Japanese

護りし竜人

Guardian dragon–human

Spanish

Dragón guardián

Guardian dragon

French

Dragon gardien

Guardian dragon

German

Schutzdrache

Guardian dragon

Italian

Il drago guardiano

The guardian dragon

Portuguese

Dragão guardião

Guardian dragon

Traditional Chinese

守護的龍人

Guardian dragon–human

Guardian Dragon

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Adored Dragon

--

Japanese

愛しの竜人さま

Beloved Miss dragon

Spanish

Dragón ensalzado

Extoled dragon

French

Dragon adoré

Adored dragon

German

Verehrter Drache

Venerated dragon

Italian

Il drago adorato

The adored dragon

Portuguese

Dragão adorado

Adored dragon

Traditional Chinese

心愛的龍人大人

Beloved dragon person

Natasha

Sacred Healer

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sacred Healer

Previously used as Natasha's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

癒しの聖女

Healing Holy Woman; previously used as Natasha's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

Espíritu Sanador

Healing Soul; previously used as Natasha's ending title in The Sacred Stones.

French

Guérisseuse

Healer; previously used as Natasha's ending title in The Sacred Stones.

German

Anmutige Heilerin

Graceful Healer

Italian

Sacra guaritrice

Sacred Healer; previously used as Natasha's ending title in The Sacred Stones.

Portuguese
(Brazil)

A curandeira

The Healer

Traditional Chinese

治癒聖女

Healing Holy Woman

Neimi

Tearful Archer

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Tearful Archer

Neimi's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

泣き撃ちの狩人

Weeping shot hunter; from Neimi's ending title in The Sacred Stones, 泣き撃ち "weeping shooter".

Spanish

Arquera llorona

Weeping archer; Neimi's ending title in The Sacred Stones.

French

Archère sensible

Sensitive archer; Neimi's ending title in The Sacred Stones.

German

Die Tränenreiche

The Tearful; from Neimi's ending title in The Sacred Stones, tränenreiche Schützin "tearful Shooter".

Italian

Arciera lacrimosa

Teary archer; from Neimi's ending title in The Sacred Stones, l'arciere lacrimoso, which is masculine rather than feminine.

Portuguese
(Brazil)

Arqueira chorona

Crybaby archer

Traditional Chinese

愛哭的獵人

Crying hunter

Orson

Passion's Folly

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Passion's Folly

--

Japanese

狂気の慕情

Madness of longing

Spanish

Locura apasionada

Passionate madness

French

Fou d'amour

Madness of love

German

Wahnsinnige Liebe

Insane Love

Italian

La follia d'amore

The folly of love

Portuguese
(Brazil)

Paixão louca

Insane love

Traditional Chinese

瘋狂的愛慕

Madness of adoration

Rennac

Rich "Merchant"

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Rich "Merchant"

Rennac's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

嘆きの盗賊

Thief of grief

Spanish

Mercader rico

Rich merchant; Rennac's ending title in The Sacred Stones.

French

Riche "marchand"

Rich "merchant"; Rennac's ending title in The Sacred Stones.

German

Reicher "Händler"

Rich "Merchant"; Rennac's ending title in The Sacred Stones.

Italian

Il ricco "mercante"

The rich "merchant"; Rennac's ending title in The Sacred Stones.

Portuguese
(Brazil)

Mercador rico

Rich merchant

Traditional Chinese

悲嘆的盜賊

Thief of grief

Riev

Blood Beryl

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Blood Beryl

Riev's title in dialogue in The Sacred Stones.

Japanese

血碧石

Blood green stone; Riev's title in dialogue in The Sacred Stones.

Spanish

Berilo Sanguíneo

Bloody Beryl; Riev's title in dialogue in The Sacred Stones.

French

Béryl rouge sang

Blood red beryl; Riev's title in dialogue in The Sacred Stones.

German

Blut-Beryl

Blood Beryl; Riev's title in dialogue in The Sacred Stones.

Italian

Berillo di Sangue

Beryl of Blood; Riev's title in dialogue in The Sacred Stones.

Portuguese
(Brazil)

Berilo sangrento

Bloody beryl

Traditional Chinese

血碧石

Blood jade stone

Ross

His Father's Son

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

His Father's Son

Previously used as Ross's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

受け継がれし豪腕

Inheriting Strong-Arm; previously used as Ross's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

Hijo de su padre

Son of His Father

French

Fils de guerrier

Son of a Warrior; previously used as Ross's ending title in The Sacred Stones.

German

Sohn seines Vaters

Son of His Father; previously used as Ross's ending title in The Sacred Stones.

Italian

Il figlio di Garcia

The Son of Garcia; previously used as Ross's ending title in The Sacred Stones, though without the definite article.

Portuguese
(Brazil)

Tal qual seu pai

One Like His Father

Traditional Chinese

繼承的力士

Inheriting Strong Man

Saleh

Vernal Sage

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Vernal Sage

--

Japanese

賢者の春祭り

Spring festival sage

Spanish

Sabio vernal

Spring sage

French

Sage vernal

Spring sage

German

Frühlingsmentor

Spring Mentor

Italian

Saggio primaverile

Spring sage

Portuguese
(Brazil)

Sábio primaveril

Spring sage

Traditional Chinese

賢者的春祭

Spring ceremony sage

Selena

Sandbar Fluorspar

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sandbar Fluorspar

--

Japanese

浜辺の蛍石

Beach Fluorspar

Spanish

Turmalina ácuea

Watery Tourmaline

French

Fluorite des sables

Fluorite of the Sands

German

Strand-Flussspat

Beach Fluorspar

Italian

Fluorite arenosa

Sandy Fluorite

Portuguese
(Brazil)

Fluorita arenosa

Sandy Fluorite

Traditional Chinese

海邊的螢石

Seaside Fluorspar

Fluorspar

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Fluorspar

Selena's title in dialogue of The Sacred Stones.

Japanese

蛍石

Fluorite; previously used as Selena's title in dialogue of The Sacred Stones.

Spanish

Turmalina

Tourmaline; previously used as Selena's title in dialogue of The Sacred Stones.

French

La Fluorite

The Fluorite; previously used as Selena's title in dialogue of The Sacred Stones.

German

Flussspat

Fluorspar; previously used as Selena's title in dialogue of The Sacred Stones.

Italian

Fluorite

Fluorite; previously used as Selena's title in dialogue of The Sacred Stones.

Portuguese
(Brazil)

Fluorita

Fluorite

Traditional Chinese

螢石

Fluorite

Admiring General

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Admiring General

--

Japanese

愛秘めし夜光の将

General's love hidden in a night glow

Spanish

General fascinada

Fascinated general

French

Général de lumière

General of light

German

Stille Liebe

Silent love

Italian

Generale brillante

Brilliant general

Portuguese

General cativa

Captivated general

Traditional Chinese

暗藏愛意的螢光之將

General's love hidden in florescent light

Seth

Silver Knight

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Silver Knight

Previously used as Seth's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

真銀の聖騎士

True Silver Paladin; previously used as Seth's ending title in The Sacred Stones.

Spanish
(Spain)

Caballero Argénteo

Silver Knight; previously used as Seth's ending title in The Sacred Stones.

Spanish
(Latin America)

Caballero de plata

Knight of Silver

French

Chevalier d'argent

Knight of Silver; previously used as Seth's ending title in The Sacred Stones.

German

Silberner Ritter

Silver Knight; previously used as Seth's ending title in The Sacred Stones, though with the declension of Silberne.

Italian

Il milite argenteo

The Silver Soldier

Portuguese
(Brazil)

Cavaleiro de prata

Knight of Silver

Traditional Chinese

純銀的聖騎士

True Silver Holy Knight

Silver-Sea Knight

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Silver-Sea Knight

--

Japanese

浜辺の忠臣

Loyal vassal of the beach

Spanish

Caballero costero

Coastal knight

French

Chevalier côtier

Coastal knight

German

Strandritter

Beach Knight

Italian

L'onda argentea

The silver wave

Portuguese
(Brazil)

Cavaleiro costeiro

Coastal knight

Traditional Chinese

海邊的忠臣

Loyal vassal of the beach

Syrene

Graceful Rider

{{Names |eng-name=Graceful Rider |eng-mean=Syrene's ending title in The Sacred Stones. |jpn-name=秀麗の緑翼 |jpn-mean=Graceful green wings; Syrene's ending title in The Sacred Stones. |span-name=Jinete Armoniosa |span-mean=Harmonious rider |fren-name=Cavalière gracieuse |fren-mean=Graceful knight |ger-name=Anmutige Ritterin |ger-mean=Graceful knight |ital-name=L'aggraziata cavaliera |ital-mean=The graceful knight; abbreviated as L'aggraziata cav. |por-name=Ginete graciosa |por-mean=Graceful rider |ch-trad-name=秀麗的綠翼

Tana

Winged Princess

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Winged Princess

From Tana's ending title in The Sacred Stones, "Winged Queen".

Japanese

天かける王女

Princess in the Sky; previously used as Tana's ending title in The Sacred Stones.

Spanish
(Spain)

Princesa Alada

Winged Princess; previously used as Tana's ending title in The Sacred Stones.

Spanish
(Latin America)

Princesa alada

Winged Princess

French

Princesse ailée

Winged Princess; previously used as Tana's ending title in The Sacred Stones.

German

Flügelprinzessin

Wing Princess; from Tana's ending title in The Sacred Stones, Schwingenprinzessin "Winged Princess"

Italian

La titolata alata

The Tilted Wing

Portuguese
(Brazil)

Princesa alada

Winged Princess

Traditional Chinese

翱翔天際的公主

Princess Soaring on the Horizon

Noble and Nimble

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Noble and Nimble

--

Japanese

弾けるプリンセス

Bouncing Princess

Spanish
(Spain)

Princesa estival

Summer Princess

Spanish
(Latin America)

Ágil y noble

Agile and Noble

French

Noble enjouée

Cheerful Noble

German

Adelig und agil

Noble and Agile

Italian

La principessa estiva

The Summer Princess; abbreviated to La princ. estiva.

Portuguese
(Brazil)

Nobre e ágil

Noble and Agile

Traditional Chinese

奔放的公主

Unrestrained Princess

Frelian Starlight

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Frelian Starlight

--

Japanese

フレリアの明星

Frelia's bright star

Spanish

Luz estelar freliana

Frelian starlight

French

Astre de Frelia

Star of Frelia

German

Frelias Stern

Frelia's Star

Italian

La freliana stellare

The stellar frelian

Portuguese
(Brazil)

Estrela de Frelia

Star of Frelia

Traditional Chinese

弗萊利亞的明星

Frelia's star

Soothing Warmth

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Soothing Warmth

--

Japanese

温かなる絆

Warm bonds

Spanish

Calor relajante

Soothing heat

French

Chaleur apaisante

Soothing heat

German

Glühendes Duo

Glowing Duo

Italian

Il duo mite

The mild duo

Portuguese

Calor calmante

Calming heat

Traditional Chinese

溫暖的情誼

Warm friendship

Soaring Princess

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Soaring Princess

--

Japanese

未来へ翔ける王女

Princess flying to the future

Spanish

Princesa Alígera

Winged princess

French

Princesse aérienne

Aerial princess

German

Die Aufstrebende

The rising

Italian

Principessa alata

Winged princess

Portuguese

Princesa voadora

Flying princess

Traditional Chinese

飛向未來的公主

Princess flying to the future

Tethys

Beloved Dancer

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Beloved Dancer

Previously used as Tethys's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

艶美の舞

Beautiful Dance; previously used as Tethys's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

Bella Bailarina

Beautiful Dancer; previously used as Tethys's ending title in The Sacred Stones.

French

Danseuse adulée

Flattered Dancer; previously used as Tethys's ending title in The Sacred Stones.

German

Geliebte Tänzerin

Beloved Dancer; previously used as Tethys's ending title in The Sacred Stones.

Italian

L'amata ballerina

The Beloved Dancer

Portuguese
(Brazil)

Amada dançarina

Beloved Dancer

Traditional Chinese

艷美之舞

Gorgeous Dance

Valter

Dark Moonstone

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Dark Moonstone

From Valter's title in The Sacred Stones, "Moonstone".

Japanese

月長石

Valter's title in dialogue of The Sacred Stones.

Spanish

Adularia oscura

Dark Adularia; from Valter's title, Adularia. Adularia is the mineral that gives moonstone its particular luster.

French

Pierre de lune

Moonstone; previously used as Valter's title in dialogue of The Sacred Stones.

German

Der Mondstein

The Moonstone; previously used as Valter's title in dialogue of The Sacred Stones.

Italian

La pietra lunare

The Moonstone; previously used as Valter's title in The Sacred Stones, though written in title case.

Portuguese
(Brazil)

Adulária negra

Black Adularia

Traditional Chinese

月光石

Moonstone

Vanessa

Dark Moonstone

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Dutiful Rider

Vanessa's ending title in The Sacred Stones.

Japanese

気丈な緑翼

Firm green wings; Vanessa's ending title in The Sacred Stones.

Spanish

Jinete Fiel

Faithful rider; Vanessa's ending title in The Sacred Stones.

French

Cavalière loyale

Loyal knight; Vanessa's ending title in The Sacred Stones.

German

Fliegende Ritterin

Flying knight; from Vanessa's ending title in The Sacred Stones, fliegender Ritter.

Italian

Ligio cavaliere

Faithful knight; Vanessa's ending title in The Sacred Stones.

Portuguese

Ginete fiel

Faithful rider

Traditional Chinese

堅強的綠翼

Strong green wings

Vigarde

Silent Emperor

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Silent Emperor

Vigard's title in dialogue in The Sacred Stones.

Japanese

穏健帝

Temperate emperor; Vigard's title in dialogue in The Sacred Stones.

Spanish

Emperador Silente

Silent emperor

French

Empereur taciturne

Taciturn emperor; abbreviated as Emp. taciturne. Vigard's title in dialogue in The Sacred Stones.

German

Stiller Imperator

Silent emperor; Vigard's title in dialogue in The Sacred Stones.

Italian

Silente Imperatore

Silent emperor; Vigard's title in dialogue in The Sacred Stones.

Portuguese

Imperador tácito

Tacit emperor

Traditional Chinese

泰然之帝

Calm emperor

Warmhearted Sire

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Warmhearted Sire

--

Japanese

慈愛の皇帝

Loving emperor

Spanish

Emperador atento

Attentive emperor

French

Empereur aimable

Amiable emperor

German

Der Warmherzige

The warm-hearted

Italian

Il sovrano cortese

The kind sovereign

Portuguese

Imperador gentil

Gentle emperor

Traditional Chinese

慈愛的皇帝

Loving emperor

See also