Site News
Warning: This wiki contains spoilers. Read at your own risk!

Social media: If you would like, please join our Discord server, and/or follow us on Twitter (X) or Tumblr!

Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 2: Difference between revisions

From Fire Emblem Wiki, your source on Fire Emblem information. By fans, for fans.
m (→‎See also: Added default sort key)
m (Text replacement - "([Cc])hapter (\d+)" to "$1hapter $2")
 
(28 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:Name chart/''Fire Emblem Heroes''/Epithet 2}}
{{DISPLAYTITLE:Name chart/''Fire Emblem Heroes''/Epithet 2}}
==Abel==
==Abel==
===Abel===
===The Panther===
{{Names
{{Names
|eng-name=The Panther
|eng-name=The Panther
|eng-mean=This title originates from dialogue in ''New Mystery of the Emblem''.
|eng-mean=This title originates from dialogue in ''New Mystery of the Emblem''.
|jap-name={{h|黒豹|Kurohyō}}
|jpn-name={{h|黒豹|Kurohyō}}
|jap-mean=Black Panther
|jpn-mean=Black Panther
|span-name=La Pantera
|span-name=La Pantera
|span-mean=The Panther
|span-mean=The Panther
Line 19: Line 19:
|ch-trad-name={{h|黑豹|hēi bào}}
|ch-trad-name={{h|黑豹|hēi bào}}
|ch-trad-mean=Black Panther
|ch-trad-mean=Black Panther
}}
==Arlen==
===Mage of Khadein===
{{names
|eng-name=Mage of Khadein
|jpn-name={{h|カダインの魔道士|Henkyō no kenshi}}
|jpn-mean=Mage of Khadein; Arlen's ending title in ''Mystery of the Emblem'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Mago de Khadein
|span-mean=Mage of Khadein
|fren-name=Mage de Khadein
|fren-mean=Mage of Khadein
|ger-name=Khadeins Magier
|ger-mean=Khadein's Mage
|ital-name=Il mago di Khadein
|ital-mean=The mage of Khadein
|por-name=Mago de Khadein
|por-mean=Mage of Khadein
|ch-trad-name={{h|卡達因的魔道士|Kǎdáyīn de mó dàoshi}}
|ch-trad-mean=Mage of Khadein
}}
}}


Line 26: Line 46:
|eng-name=Midia's Hero
|eng-name=Midia's Hero
|eng-mean=Previously used as Astram's ending title in ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=Previously used as Astram's ending title in ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|アカネイアの勇者|Akaneia no yūsha}}
|jpn-name={{h|アカネイアの勇者|Akaneia no yūsha}}
|jap-mean=Hero of Akaneia; previously used as Astram's ending title in ''Shadow Dragon'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Hero of Akaneia; previously used as Astram's ending title in ''Shadow Dragon'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=El sol de Midia
|span-name=El sol de Midia
|span-mean=The Sun of Midia
|span-mean=The Sun of Midia
Line 46: Line 66:
{{names
{{names
|eng-name=Borderland Sword
|eng-name=Borderland Sword
|jap-name={{h|辺境の剣士|Henkyō no kenshi}}
|jpn-name={{h|辺境の剣士|Henkyō no kenshi}}
|jap-mean=Swordfighter of the Frontier; previously used as Athena's ending title in ''Shadow Dragon'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Swordfighter of the Frontier; previously used as Athena's ending title in ''Shadow Dragon'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Mujer mujer
|span-name=Mujer mujer
|span-mean=Woman woman; previously used as Athena's ending title in ''Shadow Dragon'', although with a comma as "Mujer, mujer".
|span-mean=Woman woman; previously used as Athena's ending title in ''Shadow Dragon'', although with a comma as "Mujer, mujer".
Line 66: Line 86:
{{Names
{{Names
|eng-name=Tiki's Guardian
|eng-name=Tiki's Guardian
|jap-name={{h|チキの守役|Chiki no moriyaku}}
|jpn-name={{h|チキの守役|Chiki no moriyaku}}
|jap-mean=Tiki's Guardian; previously used as Bantu's ending title in ''Mystery of the Emblem'' Book 2 and ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Tiki's Guardian; previously used as Bantu's ending title in ''Mystery of the Emblem'' Book 2 and ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Guardián de Tiki
|span-name=Guardián de Tiki
|span-mean=Tiki's Guardian
|span-mean=Tiki's Guardian
Line 87: Line 107:
|eng-name=The Hatchet
|eng-name=The Hatchet
|eng-mean=Previously used as Barst's ending title in ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=Previously used as Barst's ending title in ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|タリスの義勇兵|Tarisu no giyū-hei}}
|jpn-name={{h|タリスの義勇兵|Tarisu no giyū-hei}}
|jap-mean=Volunteer soldier of Talis; previously used as Barst's ending title in ''Mystery of the Emblem'', ''Shadow Dragon'', ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Volunteer soldier of Talis; previously used as Barst's ending title in ''Mystery of the Emblem'', ''Shadow Dragon'', ''New Mystery of the Emblem''.
|span-sp-name=El Guapo
|span-sp-name=El Guapo
|span-sp-mean=Archaic form of "The Ruffian", the word ''{{lang|es|guapo}}'' now means arrowroot; previously used as Barst's ending title in ''Shadow Dragon''.
|span-sp-mean=Archaic form of "The Ruffian", the word ''{{lang|es|guapo}}'' now means arrowroot; previously used as Barst's ending title in ''Shadow Dragon''.
Line 110: Line 130:
|eng-name=Talys's Heart
|eng-name=Talys's Heart
|eng-mean=previously used as Caeda's ending title in ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=previously used as Caeda's ending title in ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|タリスの王女|Tarisu no ōjo}}
|jpn-name={{h|タリスの王女|Tarisu no ōjo}}
|jap-mean=Princess of Talis; previously used as Caeda's ending title in ''Mystery of the Emblem'' Book 1 and ''Shadow Dragon''.
|jpn-mean=Princess of Talis; previously used as Caeda's ending title in ''Mystery of the Emblem'' Book 1 and ''Shadow Dragon''.
|span-sp-name=Las Alas de Talys
|span-sp-name=Las Alas de Talys
|span-sp-mean=The Wings of Talys; previously used as Caeda's ending title in ''Shadow Dragon''.
|span-sp-mean=The Wings of Talys; previously used as Caeda's ending title in ''Shadow Dragon''.
Line 131: Line 151:
{{names
{{names
|eng-name=Talys's Bride
|eng-name=Talys's Bride
|jap-name={{h|タリスの花嫁|Tarisu no hanayome}}
|jpn-name={{h|タリスの花嫁|Tarisu no hanayome}}
|jap-mean=Bride of Talis
|jpn-mean=Bride of Talis
|span-name=Novia de Talys
|span-name=Novia de Talys
|span-mean=Bride of Talys
|span-mean=Bride of Talys
Line 151: Line 171:
|eng-name=Princess of Talys
|eng-name=Princess of Talys
|eng-mean=Potentially derived from Caeda's ending title in ''Mystery of the Emblem'' Book 1 and ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=Potentially derived from Caeda's ending title in ''Mystery of the Emblem'' Book 1 and ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|辺境の国の幼王女|Henkyō no kuni no yō ōjo}}
|jpn-name={{h|辺境の国の幼王女|Henkyō no kuni no yō ōjo}}
|jap-mean=Young Princess of a Remote Country
|jpn-mean=Young Princess of a Remote Country
|span-name=Princesa de Talys
|span-name=Princesa de Talys
|span-mean=Princess of Talys
|span-mean=Princess of Talys
Line 170: Line 190:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sea-Blossom Pair
|eng-name=Sea-Blossom Pair
|jap-name={{h|浜辺に咲く花々|Hamabe ni saku hanabana}}
|jpn-name={{h|浜辺に咲く花々|Hamabe ni saku hanabana}}
|jap-mean=Blooming flowers on the beach
|jpn-mean=Blooming flowers on the beach
|span-name=Dúo marino
|span-name=Dúo marino
|span-mean=Marine duo
|span-mean=Marine duo
Line 184: Line 204:
|ch-trad-name={{h|海邊綻放的雙花|hǎibiān zhànfàng de shuāng huā}}
|ch-trad-name={{h|海邊綻放的雙花|hǎibiān zhànfàng de shuāng huā}}
|ch-trad-mean=Blossoming beach flower pair
|ch-trad-mean=Blossoming beach flower pair
}}
===Beloved Queen===
{{Names
|eng-name=Beloved Queen
|jpn-name={{h|伝承の愛の王妃|Denshō no ai no ōhi}}
|jpn-mean=Beloved queen of legend
|span-name=Reina querida
|span-mean=Dear queen
|fren-name=Reine adulée
|fren-mean=Adored queen
|ger-name=Geliebte Königin
|ger-mean=Beloved Queen
|ital-name=L'amata regina
|ital-mean=The beloved queen
|por-br-name=Rainha adorada
|por-br-mean=Adored queen
|ch-trad-name={{h|傳承愛之王妃|Chuánchéng ài zhī wángfēi}}
|ch-trad-mean=Beloved queen of legend
}}
===Marth's Faithful===
{{Names
|eng-name=Marth's Faithful
|jpn-name={{h|英雄王の理解者|Eiyū-ō no rikai-sha}}
|jpn-mean=Hero-king's understanding
|span-name=Fiel a Marth
|span-mean=Loyal to Marth
|fren-name=Fidèle à Marth
|fren-mean=Loyal to Marth
|ger-name=Marths Vertraute
|ger-mean=Marth's trusted
|ital-name=La sposa fidata
|ital-mean=The faithful wife
|por-name=Fiel a Marth
|por-mean=Loyal to Marth
|ch-trad-name={{h|英雄王的知己|Yīngxióng wáng de zhījǐ}}
|ch-trad-mean=Hero-king's intimate friend
}}
}}


Line 191: Line 249:
|eng-name=The Bull
|eng-name=The Bull
|eng-mean=This title originates from dialogue in ''New Mystery of the Emblem''.
|eng-mean=This title originates from dialogue in ''New Mystery of the Emblem''.
|jap-name={{h|猛牛|Měng niú}}
|jpn-name={{h|猛牛|Měng niú}}
|jap-mean=Fierce Bull
|jpn-mean=Fierce Bull
|span-name=El Toro
|span-name=El Toro
|span-mean=The Bull
|span-mean=The Bull
Line 211: Line 269:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sable Knight
|eng-name=Sable Knight
|jap-name={{h|黒騎士|Kuro kishi}}
|jpn-name={{h|黒騎士|Kuro kishi}}
|jap-mean=Black Knight
|jpn-mean=Black Knight
|span-name=Caballero Ópalo
|span-name=Caballero Ópalo
|span-mean=Opal Knight
|span-mean=Opal Knight
Line 225: Line 283:
|ch-trad-name={{h|黑騎士|hēi qíshì}}
|ch-trad-name={{h|黑騎士|hēi qíshì}}
|ch-trad-mean=Black Knight
|ch-trad-mean=Black Knight
}}
==Castor==
===Loving Son===
{{Names
|eng-name=Loving Son
|jpn-name={{h|タリスの猟師|Tarisu no ryōshi}}
|jpn-mean=Hunter of Talys; Castor's ending title in ''Mystery of the Emblem'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=El buen hijo
|span-mean=The good son
|fren-name=Fils dévoué
|fren-mean=Devoted son
|ger-name=Lieber Sohn
|ger-mean=Loving son
|ital-name=Il cacciatore
|ital-mean=The hunter
|por-name=Filho dedicado
|por-mean=Dedicated son
|ch-trad-name={{h|塔利斯的獵人|Tǎlìsī de lièrén}}
|ch-trad-mean=Hunter of Talys
}}
}}


Line 231: Line 309:
{{Names
{{Names
|eng-name=Middle Whitewing
|eng-name=Middle Whitewing
|jap-name={{h|白騎の次姉|Shiro-ki no ji ane}}
|jpn-name={{h|白騎の次姉|Shiro-ki no ji ane}}
|jap-mean=Next Older Sister of the White Knights
|jpn-mean=Next Older Sister of the White Knights
|span-sp-name=Ala Blanca mediana
|span-sp-name=Ala Blanca mediana
|span-sp-mean=Middle White Wing
|span-sp-mean=Middle White Wing
Line 252: Line 330:
{{Names
{{Names
|eng-name=Spring Whitewing
|eng-name=Spring Whitewing
|jap-name={{h|春色の白騎士|Shunshoku no shiro kishi}}
|jpn-name={{h|春色の白騎士|Shunshoku no shiro kishi}}
|jap-mean=White Knight of the Spring Scenery
|jpn-mean=White Knight of the Spring Scenery
|span-sp-name=Ala Blanca vernal
|span-sp-name=Ala Blanca vernal
|span-sp-mean=Spring White Wing
|span-sp-mean=Spring White Wing
Line 268: Line 346:
|ch-trad-name={{h|春色的白騎士|chūnsè de bái qíshì}}
|ch-trad-name={{h|春色的白騎士|chūnsè de bái qíshì}}
|ch-trad-mean=White Knight of the Spring Scenery
|ch-trad-mean=White Knight of the Spring Scenery
}}
===Windswept Knight===
{{Names
|eng-name=Windswept Knight
|jpn-name={{h|風舞う天馬騎士|Kazemau tenma kishi}}
|jpn-mean=Whirling wind pegasus knight
|span-name=Caballero aquilón
|span-mean=North wind knight
|fren-name=Chevalier du vent
|fren-mean=Knight of the wind
|ger-name=Windritterin
|ger-mean=Wind knight
|ital-name=Cavaliera leggiadra
|ital-mean=Elegant knight
|por-name=Cavaleira zéfiro
|por-mean=Zephyr knight
|ch-trad-name={{h|隨風飛舞的天馬騎士|Suífēng fēiwǔ de tiānmǎ qíshì}}
|ch-trad-mean=Whirling wind pegasus knight
}}
}}


Line 274: Line 371:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sniper in the Dark
|eng-name=Sniper in the Dark
|jap-name={{h|暗闇の狙撃手|Kurayami no sunaipā}}
|jpn-name={{h|暗闇の狙撃手|Kurayami no sunaipā}}
|jap-mean=Sniper of Darkness
|jpn-mean=Sniper of Darkness
|span-name=Tiradora oscura
|span-name=Tiradora oscura
|span-mean=Dark sniper (feminine)
|span-mean=Dark sniper (feminine)
Line 295: Line 392:
|eng-name=Seawalker
|eng-name=Seawalker
|eng-mean=Previously used as Darros's ending title in ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=Previously used as Darros's ending title in ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|優しき海の男|Yasashiki umi no otoko}}
|jpn-name={{h|優しき海の男|Yasashiki umi no otoko}}
|jap-mean=Gentleman of the Sea
|jpn-mean=Gentleman of the Sea
|span-name=Barbamarrón
|span-name=Barbamarrón
|span-mean=Brown Beard
|span-mean=Brown Beard
Line 316: Line 413:
|eng-name=Gentle Giant
|eng-name=Gentle Giant
|eng-mean=Previously used as Draug's ending title in ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=Previously used as Draug's ending title in ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|アリティア重騎士|Aritia jū kishi}}
|jpn-name={{h|アリティア重騎士|Aritia jū kishi}}
|jap-mean=Aritian Heavy Knight
|jpn-mean=Aritian Heavy Knight
|span-name=Coloso amable
|span-name=Coloso amable
|span-mean=Gentle giant
|span-mean=Gentle giant
Line 330: Line 427:
|ch-trad-name={{h|阿利提亞重騎士|ālìtíyà zhòng qíshì}}
|ch-trad-name={{h|阿利提亞重騎士|ālìtíyà zhòng qíshì}}
|ch-trad-mean=Heavy Knight of Aritia
|ch-trad-mean=Heavy Knight of Aritia
}}
==Elice==
===Altean Princess===
{{Names
|eng-name=Altean Princess
|jpn-name={{h|アリティアの王女|Aritia no ōjo}}
|jpn-mean=Princess of Aritia; Elice's ending title in {{title|Shadow Dragon}} and other games.
|span-name=Princesa de Altea
|span-mean=Princess of Altea
|fren-name=Princesse d'Altea
|fren-mean=Princess of Altea
|ger-name=Alteas Prinzessin
|ger-mean=Altea's Princess
|ital-name=La principessa altea
|ital-mean=The Altean princess; abbreviated as '''{{lang|it|La princ. altea}}'''.
|por-name=Princesa de Altea
|por-mean=Princess of Altea
|ch-trad-name={{h|阿利提亞的公主|Ālìtíyà de gōngzhǔ}}
|ch-trad-mean=Princess of Aritia
}}
}}


Line 336: Line 453:
{{Names
{{Names
|eng-name=Bishop of Woe
|eng-name=Bishop of Woe
|jap-name={{h|嘆きの司祭|Nageki no shisai}}
|jpn-name={{h|嘆きの司祭|Nageki no shisai}}
|jap-mean=Bishop of Grief
|jpn-mean=Bishop of Grief
|span-name=Obispa caída
|span-name=Obispa caída
|span-mean=Fallen Bishop
|span-mean=Fallen Bishop
Line 356: Line 473:
{{Names
{{Names
|eng-name=Junior Whitewing
|eng-name=Junior Whitewing
|jap-name={{h|白騎の末妹|Shiro-ki no sue imōto}}
|jpn-name={{h|白騎の末妹|Shiro-ki no sue imōto}}
|jap-mean=Youngest sister of the White Knights
|jpn-mean=Youngest sister of the White Knights
|span-sp-name=Ala Blanca menor
|span-sp-name=Ala Blanca menor
|span-sp-mean=Younger White Wing
|span-sp-mean=Younger White Wing
Line 377: Line 494:
{{Names
{{Names
|eng-name=Springtime Flier
|eng-name=Springtime Flier
|jap-name={{h|春色の天馬騎士|Shunshoku no tenma kishi}}
|jpn-name={{h|春色の天馬騎士|Shunshoku no tenma kishi}}
|jap-mean=Pegasus Knight of Spring
|jpn-mean=Pegasus Knight of Spring
|span-name=Pegaso primaveral
|span-name=Pegaso primaveral
|span-mean=Spring Pegasus
|span-mean=Spring Pegasus
Line 397: Line 514:
{{Names
{{Names
|eng-name=Dark Pontifex
|eng-name=Dark Pontifex
|eng-mean=Previously used as the title of [[Dark Pontifex|Chapter 24]] of ''Shadow Dragon'', when Gharnef is fought.
|eng-mean=Previously used as the title of [[Dark Pontifex|Chapter 24]] of ''Shadow Dragon'', when Gharnef is fought.
|jap-name={{h|暗黒の魔王|Ankoku no maō}}
|jpn-name={{h|暗黒の魔王|Ankoku no maō}}
|jap-mean=Dark Demon King
|jpn-mean=Dark Demon King
|span-name=Pontífice Oscuro
|span-name=Pontífice Oscuro
|span-mean=Dark Pontifex; from the title of ''Shadow Dragon'' Chapter 24, "{{lang|es|El Pontifice Oscuro}}".
|span-mean=Dark Pontifex; from the title of ''Shadow Dragon'' Chapter 24, "{{lang|es|El Pontifice Oscuro}}".
|fren-name=Pontife maléfique
|fren-name=Pontife maléfique
|fren-mean=Evil Pontifex; from the title of ''Shadow Dragon'' Chapter 24, "{{lang|fe|Le Pontife maléfique}}".
|fren-mean=Evil Pontifex; from the title of ''Shadow Dragon'' Chapter 24, "{{lang|fe|Le Pontife maléfique}}".
|ger-name=Dunkler Priester
|ger-name=Dunkler Priester
|ger-mean=Dark Priest; previously used as the title of ''Shadow Dragon'' Chapter 24.
|ger-mean=Dark Priest; previously used as the title of ''Shadow Dragon'' Chapter 24.
|ital-name=Pontefice oscuro
|ital-name=Pontefice oscuro
|ital-mean=Dark Pontifex; from the title of ''Shadow Dragon'' Chapter 24, "{{lang|it|Il Pontefice oscuro}}".
|ital-mean=Dark Pontifex; from the title of ''Shadow Dragon'' Chapter 24, "{{lang|it|Il Pontefice oscuro}}".
|por-br-name=Pontífice sombrio
|por-br-name=Pontífice sombrio
|por-br-mean=Dark Pontifex
|por-br-mean=Dark Pontifex
Line 418: Line 535:
{{names
{{names
|eng-name=Altean Archer
|eng-name=Altean Archer
|jap-name={{h|アリティアの弓兵|Aritia no yumihei}}
|jpn-name={{h|アリティアの弓兵|Aritia no yumihei}}
|jap-mean=Aritian Archer; previously used as Gordin's ending title in both parts of ''Mystery of the Emblem'' and in both DS games.
|jpn-mean=Aritian Archer; previously used as Gordin's ending title in both parts of ''Mystery of the Emblem'' and in both DS games.
|span-name=Arquero de Altea
|span-name=Arquero de Altea
|span-mean=Archer of Altea
|span-mean=Archer of Altea
Line 432: Line 549:
|ch-trad-name={{h|阿利提亞的弓兵|ālìtíyà de gōng bīng}}
|ch-trad-name={{h|阿利提亞的弓兵|ālìtíyà de gōng bīng}}
|ch-trad-mean=Aritian Archer
|ch-trad-mean=Aritian Archer
}}
==Gotoh==
===White Sage===
{{names
|eng-name=White Sage
|eng-mean=Gotoh's ending title in ''Shadow Dragon'' and his title in dialogue.
|jpn-name={{h|大賢者|Dai kenja}}
|jpn-mean=Archsage; from Gotoh's ending title in ''Shadow Dragon'', {{lang|ja|白き大賢者}} "White Archsage".
|span-name=Sabio Blanco
|span-mean=White Sage
|fren-name=Sage blanc
|fren-mean=White sage
|ger-name=Weißer Weise
|ger-mean=White Sage
|ital-name=Il Saggio bianco
|ital-mean=The white sage
|por-name=Sábio Branco
|por-mean=White Sage
|ch-trad-name={{h|大賢者|Dà xiánzhě}}
|ch-trad-mean=Archsage
}}
}}


Line 438: Line 576:
{{Names
{{Names
|eng-name=Dark Emperor
|eng-name=Dark Emperor
|jap-name={{h|暗黒皇帝|Ankoku kōtei}}
|jpn-name={{h|暗黒皇帝|Ankoku kōtei}}
|jap-mean=Dark Emperor; previously used as the title of [[Dark Emperor|Chapter 20]] of ''Mystery of the Emblem'' Book 2 and ''New Mystery of the Emblem'', when Hardin is fought.
|jpn-mean=Dark Emperor; the title of [[Dark Emperor|Chapter 20]] of ''Mystery of the Emblem'' Book II and ''New Mystery of the Emblem'', when Hardin is fought.
|span-name=Soberano oscuro
|span-name=Soberano oscuro
|span-mean=Dark sovereign
|span-mean=Dark sovereign
Line 452: Line 590:
|ch-trad-name={{h|暗黑皇帝|àn hēi huángdì}}
|ch-trad-name={{h|暗黑皇帝|àn hēi huángdì}}
|ch-trad-mean=Dark Emperor
|ch-trad-mean=Dark Emperor
}}
===The Coyote===
{{Names
|eng-name=The Coyote
|eng-mean=An epithet often applied to Hardin.
|jpn-name={{h|草原の狼|Sōgen no ōkami}}
|jpn-mean=Wolf of the plains
|span-name=Coyote
|fren-name=Le Coyote
|fren-mean=The Coyote
|ger-name=Der Kojote
|ger-mean=The Coyote
|ital-name=Il Coyote
|ital-mean=The Coyote
|por-name=O Coyote
|por-mean=The Coyote
|ch-trad-name={{h|草原之狼|Cǎoyuán zhī láng}}
|ch-trad-mean=Wolf of the plains
}}
}}


==Jagen==
==Jagen==
===veteran Knight===
===Veteran Knight===
{{names
{{names
|eng-name=Veteran Knight
|eng-name=Veteran Knight
|jap-name={{h|マルスの軍師|Marusu no gunshi}}
|jpn-name={{h|マルスの軍師|Marusu no gunshi}}
|jap-mean=Marth's Tactician
|jpn-mean=Marth's Tactician
|span-name=El veterano
|span-name=El veterano
|span-mean=The veteran; previously used as Jagen's ending title in ''Shadow Dragon''.
|span-mean=The veteran; previously used as Jagen's ending title in ''Shadow Dragon''.
Line 479: Line 636:
|eng-name=Perfect Shot
|eng-name=Perfect Shot
|eng-mean=Previously used as Jeorge's ending title in ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=Previously used as Jeorge's ending title in ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|大陸一の弓騎士|Tairiku ichi no yumi kishi}}
|jpn-name={{h|大陸一の弓騎士|Tairiku ichi no yumi kishi}}
|jap-mean=The Continent's Number One Bow Knight; previously used as Jeorge's ending title in both parts of ''Mystery of the Emblem'' and in both DS games.
|jpn-mean=The Continent's Number One Bow Knight; previously used as Jeorge's ending title in both parts of ''Mystery of the Emblem'' and in both DS games.
|span-name=Tirador certero
|span-name=Tirador certero
|span-mean=Accurate sniper; previously used as Jeorge's ending title in ''Shadow Dragon''.
|span-mean=Accurate sniper; previously used as Jeorge's ending title in ''Shadow Dragon''.
Line 499: Line 656:
{{Names
{{Names
|eng-name=Tender Thief
|eng-name=Tender Thief
|jap-name={{h|心優しき元盗賊|Kokoro yasashiki moto tōzoku}}
|jpn-name={{h|心優しき元盗賊|Kokoro yasashiki moto tōzoku}}
|jap-mean=Kind-Hearted Ex-Thief
|jpn-mean=Kind-Hearted Ex-Thief
|span-name=Ladrón afable
|span-name=Ladrón afable
|span-mean=Friendly Thief
|span-mean=Friendly Thief
Line 519: Line 676:
{{Names
{{Names
|eng-name=Wayward One
|eng-name=Wayward One
|jap-name={{h|迷える軍師|Mayoeru gunshi}}
|jpn-name={{h|迷える軍師|Mayoeru gunshi}}
|jap-mean=Lost Tactician
|jpn-mean=Lost Tactician
|span-name=Estratega confusa
|span-name=Estratega confusa
|span-mean=Confused tactician
|span-mean=Confused tactician
Line 538: Line 695:
{{Names
{{Names
|eng-name=Torchlit Wanderer
|eng-name=Torchlit Wanderer
|jap-name={{h|独歩惑う灯火|Doppo madou tomoshibi}}
|jpn-name={{h|独歩惑う灯火|Doppo madou tomoshibi}}
|jap-mean=Light lost and alone
|jpn-mean=Light lost and alone
|span-name=Luz díscola
|span-name=Luz díscola
|span-mean=Rebelious light
|span-mean=Rebellious light
|fren-name=Lueur errante
|fren-name=Lueur errante
|fren-mean=Errant glow
|fren-mean=Errant glow
Line 558: Line 715:
{{Names
{{Names
|eng-name=Unknown Hero
|eng-name=Unknown Hero
|jap-name={{h|名も知らぬ英雄|Na mo shiranu eiyū}}
|jpn-name={{h|名も知らぬ英雄|Na mo shiranu eiyū}}
|jap-mean=An Unknown Hero
|jpn-mean=An Unknown Hero
|span-name=Héroe anónimo
|span-name=Héroe anónimo
|span-mean=Anonymous Hero
|span-mean=Anonymous Hero
Line 577: Line 734:
{{Names
{{Names
|eng-name=Unsung Hero
|eng-name=Unsung Hero
|jap-name={{h|語られざる英雄|Katara rezaru eiyū}}
|jpn-name={{h|語られざる英雄|Katara rezaru eiyū}}
|jap-mean=Unspoken Hero
|jpn-mean=Unspoken Hero
|span-name=Heroína ignota
|span-name=Heroína ignota
|span-mean=Unknown Heroine
|span-mean=Unknown Heroine
Line 596: Line 753:
{{Names
{{Names
|eng-name=Ardent Firebrand
|eng-name=Ardent Firebrand
|jap-name={{h|信義貫く灯火|Shingi tsuranuku tomoshibi}}
|jpn-name={{h|信義貫く灯火|Shingi tsuranuku tomoshibi}}
|jap-mean=Light keeping to faith
|jpn-mean=Light keeping to faith
|span-name=Lealtad ardiente
|span-name=Lealtad ardiente
|span-mean=Ardent loyalty
|span-mean=Ardent loyalty
Line 616: Line 773:
{{Names
{{Names
|eng-name=Masked Maniac
|eng-name=Masked Maniac
|jap-name={{h|笑う仮面|Warau kamen}}
|jpn-name={{h|笑う仮面|Warau kamen}}
|jap-mean=The Laughing Mask; derived from [[The Mask Laughs]] (Japanese: {{lang|ja|仮面は笑う}}), the chapter in ''New Mystery of the Emblem'' when Legion is defeated.
|jpn-mean=The Laughing Mask; derived from [[The Mask Laughs]] (Japanese: {{lang|ja|仮面は笑う}}), the chapter in ''New Mystery of the Emblem'' when Legion is defeated.
|span-name=Loco camuflado
|span-name=Loco camuflado
|span-mean=Disguised maniac
|span-mean=Disguised maniac
Line 636: Line 793:
{{Names
{{Names
|eng-name=Tender Angel
|eng-name=Tender Angel
|jap-name={{h|心優しき聖女|Kokoro yasashiki seijo}}
|jpn-name={{h|心優しき聖女|Kokoro yasashiki seijo}}
|jap-mean=Kind-Hearted Saint
|jpn-mean=Kind-Hearted Saint
|span-name=Ángel afable
|span-name=Ángel afable
|span-mean=Friendly Angel
|span-mean=Friendly Angel
Line 656: Line 813:
{{names
{{names
|eng-name=Light Mage
|eng-name=Light Mage
|jap-name={{h|光の魔導士|Hikari no madō-shi}}
|jpn-name={{h|光の魔導士|Hikari no madō-shi}}
|jap-mean=Light Mage; previously used as Linde's ending title in part 2 of ''Mystery of the Emblem'' and in ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Light Mage; previously used as Linde's ending title in part 2 of ''Mystery of the Emblem'' and in ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Maga de luz
|span-name=Maga de luz
|span-mean=Mage of light
|span-mean=Mage of light
Line 675: Line 832:
{{Names
{{Names
|eng-name=Summer Rays
|eng-name=Summer Rays
|jap-name={{h|夏の光条|Natsu no hikari jō}}
|jpn-name={{h|夏の光条|Natsu no hikari jō}}
|jap-mean=Rays of Summer
|jpn-mean=Rays of Summer
|span-name=Luz veraniega
|span-name=Luz veraniega
|span-mean=Summer Light
|span-mean=Summer Light
Line 689: Line 846:
|ch-trad-name={{h|夏日射線|xiàrì shèxiàn}}
|ch-trad-name={{h|夏日射線|xiàrì shèxiàn}}
|ch-trad-mean=Summer Ray
|ch-trad-mean=Summer Ray
}}
===Bound by Fate===
{{Names
|eng-name=Bound by Fate
|jpn-name={{h|天涯奇縁の双輝|Tengai kien no sōki}}
|jpn-mean=Twin radiance of the strange land
|span-name=Destino enlazado
|span-mean=Linked destiny
|fren-name=Liées par le destin
|fren-mean=Linked by destiny
|ger-name=Gleiches Schicksal
|ger-mean=Shared Fate
|ital-name=Il duo legato
|ital-mean=The linked duo
|por-name=Unidas pela sina
|por-mean=Linked by fate
|ch-trad-name={{h|天涯奇緣的雙輝|Tiānyá qí yuán de shuāng huī}}
|ch-trad-mean=Twin splendor of the strange fate of a distant land
}}
}}


Line 695: Line 871:
{{Names
{{Names
|eng-name=Rowdy Squire
|eng-name=Rowdy Squire
|jap-name={{h|猪突猛進の従騎士|Chototsumōshin no shitagae kishi}}
|jpn-name={{h|猪突猛進の従騎士|Chototsumōshin no shitagae kishi}}
|jap-mean=Reckless Squire
|jpn-mean=Reckless Squire
|span-name=Escudero inquieto
|span-name=Escudero inquieto
|span-mean=Restless squire
|span-mean=Restless squire
Line 715: Line 891:
{{Names
{{Names
|eng-name=Deft Sellsword
|eng-name=Deft Sellsword
|jap-name={{h|剣舞の傭兵|Kenbu no yōhei}}
|jpn-name={{h|剣舞の傭兵|Kenbu no yōhei}}
|jap-mean=Sword dance mercenary
|jpn-mean=Sword dance mercenary
|span-name=Mercenaria hábil
|span-name=Mercenaria hábil
|span-mean=Deft mercenary
|span-mean=Deft mercenary
Line 736: Line 912:
|eng-name=Altean Prince
|eng-name=Altean Prince
|eng-mean=Previously used as Marth's ending title in ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=Previously used as Marth's ending title in ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|アリティアの王子|Aritia no ōji}}
|jpn-name={{h|アリティアの王子|Aritia no ōji}}
|jap-mean=Prince of Aritia; previously used as Marth's ending title in both parts of ''Mystery of the Emblem'' and in both DS games.
|jpn-mean=Prince of Aritia; previously used as Marth's ending title in both parts of ''Mystery of the Emblem'' and in both DS games.
|span-name=Príncipe de Altea
|span-name=Príncipe de Altea
|span-mean=Prince of Altea; previously used as Marth's ending title in ''Shadow Dragon''.
|span-mean=Prince of Altea; previously used as Marth's ending title in ''Shadow Dragon''.
Line 755: Line 931:
{{names
{{names
|eng-name=Altean Groom
|eng-name=Altean Groom
|jap-name={{h|アリティアの花婿|Aritia no hanamuko}}
|jpn-name={{h|アリティアの花婿|Aritia no hanamuko}}
|jap-mean=Bridegroom of Aritia
|jpn-mean=Bridegroom of Aritia
|span-name=Esposo de Altea
|span-name=Esposo de Altea
|span-mean=Husband of Altea
|span-mean=Husband of Altea
Line 774: Line 950:
{{Names
{{Names
|eng-name=Hero-King
|eng-name=Hero-King
|jap-name={{h|伝承の英雄王|Denshō no eiyū-ō}}
|jpn-name={{h|伝承の英雄王|Denshō no eiyū-ō}}
|jap-mean=Legendary Hero King
|jpn-mean=Legendary Hero King
|span-name=Rey heroico
|span-name=Rey heroico
|span-mean=Heroic King
|span-mean=Heroic King
Line 793: Line 969:
{{Names
{{Names
|eng-name=Royal Altean Duo
|eng-name=Royal Altean Duo
|jap-name={{h|比翼の王族姉弟|Hiyoku no ōzoku kyōdai}}
|jpn-name={{h|比翼の王族姉弟|Hiyoku no ōzoku kyōdai}}
|jap-mean=Royal Sibling Duo
|jpn-mean=Royal Sibling Duo
|span-name=Dúo real de Altea
|span-name=Dúo real de Altea
|span-mean=Royal Duo of Altea
|span-mean=Royal Duo of Altea
Line 812: Line 988:
{{Names
{{Names
|eng-name=Legacied Hero
|eng-name=Legacied Hero
|jap-name={{h|英雄の国の後継者|Eiyū no kuni no kōkei-sha}}
|jpn-name={{h|英雄の国の後継者|Eiyū no kuni no kōkei-sha}}
|jap-mean=Successor to the Hero's Nation
|jpn-mean=Successor to the Hero's Nation
|span-name=Legado heroico
|span-name=Legado heroico
|span-mean=Heroic Legacy
|span-mean=Heroic Legacy
Line 832: Line 1,008:
|eng-name=Prince of Light
|eng-name=Prince of Light
|eng-mean=A title given to Marth in dialogue in the Archanea games.
|eng-mean=A title given to Marth in dialogue in the Archanea games.
|jap-name={{h|光の王子|Hikari no ōji}}
|jpn-name={{h|光の王子|Hikari no ōji}}
|jap-mean=Prince of light
|jpn-mean=Prince of light
|span-name=Adalid de la luz
|span-name=Adalid de la luz
|span-mean=Champion of light; used by the European Spanish localization, and by the American Spanish one after the New Heroes & Ascended Fjorm update
|span-mean=Champion of light; used by the European Spanish localization, and by the American Spanish one after the New Heroes & Ascended Fjorm update
Line 848: Line 1,024:
|ch-trad-name={{h|光之王子|guāng zhī wángzǐ}}
|ch-trad-name={{h|光之王子|guāng zhī wángzǐ}}
|ch-trad-mean=Prince of light
|ch-trad-mean=Prince of light
}}
===Of Beginnings===
{{Names
|eng-name=Of Beginnings
|eng-mean=From the title of Emblem Marth in {{title|Engage}}, "Emblem of Beginnings".
|jpn-name={{h|始まりの紋章士|Hajimari no monshō-shi}}
|jpn-mean=Emblem person of beginnings
|span-name=De los Orígenes
|span-mean=Of beginnings
|fren-name=Commencement
|fren-mean=Beginning
|ger-name=Die Anfänge
|ger-mean=The beginning
|ital-name=Dell'Inizio
|ital-mean=Of beginning
|por-name=Dos primórdios
|por-mean=Of beginnings
|ch-trad-name={{h|初始紋章士|Chūshǐ wénzhāng shì}}
|ch-trad-mean=Beginning emblem person
}}
}}


Line 854: Line 1,050:
{{names
{{names
|eng-name=Minerva's Sister
|eng-name=Minerva's Sister
|jap-name={{h|ミネルバの妹|Mineruba no imōto}}
|jpn-name={{h|ミネルバの妹|Mineruba no imōto}}
|jap-mean=Minerba's Little Sister; previously used as Maria's ending title in Book 2 of ''Mystery of the Emblem'' and in ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Minerba's Little Sister; previously used as Maria's ending title in Book 2 of ''Mystery of the Emblem'' and in ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=La princesita
|span-name=La princesita
|span-mean=The little princess; previously used as Maria's ending title in ''Shadow Dragon''.
|span-mean=The little princess; previously used as Maria's ending title in ''Shadow Dragon''.
Line 866: Line 1,062:
|por-br-name=A princesinha
|por-br-name=A princesinha
|por-br-mean=The little princess
|por-br-mean=The little princess
|ch-trad-name={{h|米奈娃之妹|Manarin: mǐnàiwá zhī mèi; Cantonese: mai5noi6waa1 zi1 mui6}}
|ch-trad-name={{h|米奈娃之妹|mǐnàiwá zhī mèi}}
|ch-trad-mean=Minerva's Little Sister
|ch-trad-mean=Minerva's Little Sister
}}
===Sunny Smile===
{{names
|eng-name=Sunny Smile
|jpn-name={{h|ぽっかぽか笑顔|Pokkapoka egao}}
|jpn-mean=Pleasantly warm smile
|span-name=Sonrisa brillante
|span-mean=Radiant smile
|fren-name=Sourire rayonnant
|fren-mean=Radiant smile
|ger-name=Heiteres Lächeln
|ger-mean=Cheerful smile
|ital-name=Il caldo sorriso
|ital-mean=The warm smile
|por-br-name=Sorriso solar
|por-br-mean=Sunny smile
|ch-trad-name={{h|暖洋洋的笑容|Nuǎnyángyáng de xiàoróng}}
|ch-trad-mean=Comfortably warm smile
}}
===Ritual Sacrifice===
{{names
|eng-name=Ritual Sacrifice
|jpn-name={{h|生贄の王女|Ikenie no ōjo}}
|jpn-mean=Sacrificial princess
|span-name=Sacrificio ritual
|span-mean=Ritual sacrifice
|fren-name=Sacrifice rituel
|fren-mean=Ritual sacrifice
|ger-name=Rituelles Opfer
|ger-mean=Ritual Sacrifice
|ital-name=Il sacrificio
|ital-mean=The sacrifice
|por-name=Sacrifício ritual
|por-mean=Ritual sacrifice
|ch-trad-name={{h|作為祭品的公主|Zuòwéi jìpǐn de gōngzhǔ}}
|ch-trad-mean=Sacrificial princess
}}
==Matthis==
===Brother to Lena===
{{names
|eng-name=Brother to Lena
|jpn-name={{h|シスターレナの兄|Shisutā Rena no ani}}
|jpn-mean=Sister Lena's older brother; from Matthis's ending title in {{title|New Mystery of the Emblem}}: {{hl|レナのバカ兄貴|Rena no baka aniki}} "Lena's stupid older brother".
|span-name=Hermano de Lena
|span-mean=Brother of Lena
|fren-name=Frère de Lena
|fren-mean=Brother of Lena
|ger-name=Lenas Bruder
|ger-mean=Lena's Brother
|ital-name=Il fratello di Lena
|ital-mean=The brother of Lena
|por-br-name=Irmão de Lena
|por-br-mean=Brother of Lena
|ch-trad-name={{h|蕾娜修女的哥哥|Lěinà xiūnǚ dí gēgē}}
|ch-trad-mean=Sister Lena's older brother
}}
==Medeus==
===Earth-Dragon King===
{{names
|eng-name=Earth-Dragon King
|jpn-name={{h|地竜族の王|Chiryū-zoku no ō}}
|jpn-mean=King of the earth dragon tribe
|span-name=Dragón de tierra
|span-mean=Earth dragon
|fren-name=Roi dragon de terre
|fren-mean=Earth dragon king
|ger-name=Erddrachenkönig
|ger-mean=Earth Dragon King
|ital-name=Il drago terra
|ital-mean=The earth dragon
|por-br-name=Dragão rei
|por-br-mean=Dragon king
|ch-trad-name={{h|地龍族之王|Delóng zú zhī wáng}}
|ch-trad-mean=King of the earth dragon tribe
}}
}}


Line 874: Line 1,148:
{{names
{{names
|eng-name=Wind Mage
|eng-name=Wind Mage
|jap-name={{h|風の魔導士|Kaze no madō-shi}}
|jpn-name={{h|風の魔導士|Kaze no madō-shi}}
|jap-mean=Wind Mage; previously used as Merric's ending title in part 2 of ''Mystery of the Emblem'' and in ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Wind Mage; previously used as Merric's ending title in part 2 of ''Mystery of the Emblem'' and in ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Mago de viento
|span-name=Mago de viento
|span-mean=Mage of wind
|span-mean=Mage of wind
Line 893: Line 1,167:
{{Names
{{Names
|eng-name=Changing Winds
|eng-name=Changing Winds
|jap-name={{h|大いなる風の予兆|Ōinaru kaze no yochō}}
|jpn-name={{h|大いなる風の予兆|Ōinaru kaze no yochō}}
|jap-mean=Sign of Great Wind
|jpn-mean=Sign of Great Wind
|span-name=Profeta del viento
|span-name=Profeta del viento
|span-mean=Prophet of Wind
|span-mean=Prophet of Wind
Line 902: Line 1,176:
|ger-mean=Call of the Wind
|ger-mean=Call of the Wind
|ital-name=Il vento rivoltoso
|ital-name=Il vento rivoltoso
|ital-mean=The Rebelious Wind
|ital-mean=The Rebellious Wind
|por-br-name=Profeta do vento
|por-br-name=Profeta do vento
|por-br-mean=Prophet of Wind
|por-br-mean=Prophet of Wind
|ch-trad-name={{h|偉大的風之預兆|wěidà de fēng zhī yùzhào}}
|ch-trad-name={{h|偉大的風之預兆|wěidà de fēng zhī yùzhào}}
|ch-trad-mean=Sign of Great Wind
|ch-trad-mean=Sign of Great Wind
}}
===Wind Pontifex===
{{Names
|eng-name=Wind Pontifex
|jpn-name={{h|風の司祭|Kaze no shisai}}
|jpn-mean=Priest of wind
|span-name=Pontífice de viento
|span-mean=Pontifex of wind
|fren-name=Pontife du vent
|fren-mean=Pontifex of wind
|ger-name=Windpriester
|ger-mean=Wind priest
|ital-name=Pontefice arioso
|ital-mean=Breezy pontifex
|por-name=Pontífice eólico
|por-mean=Wind pontifex
|ch-trad-name={{h|風之祭司|Fēng zhī jìsī}}
|ch-trad-mean=Priest of wind
}}
}}


Line 913: Line 1,206:
{{Names
{{Names
|eng-name=Ambitious King
|eng-name=Ambitious King
|jap-name={{h|野望の王|Yabō no ō}}
|jpn-name={{h|野望の王|Yabō no ō}}
|jap-mean=Ambitious King
|jpn-mean=Ambitious King
|span-name=Rey ambicioso
|span-name=Rey ambicioso
|span-mean=Ambitious king
|span-mean=Ambitious king
Line 927: Line 1,220:
|ch-trad-name={{h|野心之王|yěxīn zhī wáng}}
|ch-trad-name={{h|野心之王|yěxīn zhī wáng}}
|ch-trad-mean=Ambitious King
|ch-trad-mean=Ambitious King
}}
===Fruiting Ambition===
{{Names
|eng-name=Fruiting Ambition
|jpn-name={{h|野望の春祭り|Yabō no haru matsuri}}
|jpn-mean=Spring festival ambition
|span-name=Ambición en flor
|span-mean=Ambition in bloom
|fren-name=Ambition vernale
|fren-mean=Vernal ambition
|ger-name=Blühender Ehrgeiz
|ger-mean=Blooming Ambition
|ital-name=Brama fruttuosa
|ital-mean=Fruitful yearning
|por-name=Ambição frutífera
|por-mean=Fruitful ambition
|ch-trad-name={{h|野心的春祭|Yěxīn de chūn jì}}
|ch-trad-mean=Spring festival ambition
}}
}}


Line 933: Line 1,245:
{{names
{{names
|eng-name=Red Dragoon
|eng-name=Red Dragoon
|jap-name={{h|赤い竜騎士|Akai ryū kishi}}
|jpn-name={{h|赤い竜騎士|Akai ryū kishi}}
|jap-mean=Red Dragon Knight; previously used as a title of Minerva's in dialogue in Book 2 of ''Mystery of the Emblem'', in ''BS Fire Emblem'', and in ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Red Dragon Knight; previously used as a title of Minerva's in dialogue in Book 2 of ''Mystery of the Emblem'', in ''Archanea Saga'', and in ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Dragoon Roja
|span-name=Dragoon Roja
|span-mean=Red Dragoon
|span-mean=Red Dragoon
Line 952: Line 1,264:
{{Names
{{Names
|eng-name=Princess-Knight
|eng-name=Princess-Knight
|jap-name={{h|マケドニア姫騎士|Makedonia hime kishi}}
|jpn-name={{h|マケドニア姫騎士|Makedonia hime kishi}}
|jap-mean=Macedonian Princess Knight
|jpn-mean=Macedonian Princess Knight
|span-name=Princesa guerrera
|span-name=Princesa guerrera
|span-mean=Warrior Princess
|span-mean=Warrior Princess
Line 971: Line 1,283:
{{Names
{{Names
|eng-name=Verdant Dragoon
|eng-name=Verdant Dragoon
|jap-name={{h|春色の竜騎士|Shunshoku no ryū kishi}}
|jpn-name={{h|春色の竜騎士|Shunshoku no ryū kishi}}
|jap-mean=Spring dragon knight
|jpn-mean=Spring dragon knight
|span-name=Dragoon vernal
|span-name=Dragoon vernal
|span-mean=Spring Dragoon
|span-mean=Spring Dragoon
Line 988: Line 1,300:


==Naga==
==Naga==
===Dragon Divinity===<!--Also on epithets 8-->
===Dragon Divinity===
{{Names
{{Names
|eng-name=Dragon Divinity
|eng-name=Dragon Divinity
|jap-name={{h|神竜王|Kami ryū-ō}}
|jpn-name={{h|神竜王|Shinryūō}}
|jap-mean=Divine Dragon King
|jpn-mean=Divine Dragon King; shared with [[Lumera]]: Dragon Monarch's Japanese epithet.
|span-sp-name=Deidad dragontina
|span-sp-name=Deidad dragontina
|span-sp-mean=Dragon Diety
|span-sp-mean=Dragon Diety
Line 1,006: Line 1,318:
|por-br-mean=Dragon Divinity
|por-br-mean=Dragon Divinity
|ch-trad-name={{h|神龍王|shén lóngwáng}}
|ch-trad-name={{h|神龍王|shén lóngwáng}}
|ch-trad-mean=Divine Dragon King
|ch-trad-mean=Divine Dragon King; shared with [[Lumera]]: Dragon Monarch's Chinese epithet.
}}
 
===Harvest Divinity===
{{Names
|eng-name=Harvest Divinity
|jpn-name={{h|収穫讃えし神竜王|Shūkakutatae shi shinryūō}}
|jpn-mean=Harvest celebration divine dragon ding
|span-name=Diosa de cosechas
|span-mean=Goddess of crops
|fren-name=Déesse de moisson
|fren-mean=Harvest goddess
|ger-name=Erntegottheit
|ger-mean=Harvest Goddess
|ital-name=Dea del raccolto
|ital-mean=Goddess of the harvest
|por-name=Colheita divina
|por-mean=Harvest divinity
|ch-trad-name={{h|歌頌收穫的神龍王|Gēsòng shōuhuò de shén lóngwáng}}
|ch-trad-mean=Divine dragon king of the harvest festival
}}
}}


Line 1,013: Line 1,344:
{{Names
{{Names
|eng-name=Dragon Avatar
|eng-name=Dragon Avatar
|jap-name={{h|神竜王の化身|Kami ryū-ō no keshin}}
|jpn-name={{h|神竜王の化身|Kami ryū-ō no keshin}}
|jap-mean=Divine Dragon King's Avatar; previously used as Nagi's ending title in ''Shadow Dragon'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Divine Dragon King's Avatar; previously used as Nagi's ending title in ''Shadow Dragon'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Dragón resucitado
|span-name=Dragón resucitado
|span-mean=Resurected Dragon
|span-mean=Resurrected Dragon
|fren-name=Reine draconique
|fren-name=Reine draconique
|fren-mean=Dragon Queen
|fren-mean=Dragon Queen
Line 1,033: Line 1,364:
{{Names
{{Names
|eng-name=Scarlet Sword
|eng-name=Scarlet Sword
|jap-name={{h|紅の剣士|Kurenai no kenshi}}
|jpn-name={{h|紅の剣士|Kurenai no kenshi}}
|jap-mean=Crimson Swordsman; previously used as Navarre's ending title in Book 2 of ''Mystery of the Emblem'' and in ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Crimson Swordsman; previously used as Navarre's ending title in Book 2 of ''Mystery of the Emblem'' and in ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Espada Escarlata
|span-name=Espada Escarlata
|span-mean=Scarlet Sword
|span-mean=Scarlet Sword
Line 1,052: Line 1,383:
{{Names
{{Names
|eng-name=Scarlet Ninja
|eng-name=Scarlet Ninja
|jap-name={{h|紅の忍者|Kurenai no ninja}}
|jpn-name={{h|紅の忍者|Kurenai no ninja}}
|jap-mean=Crimson Ninja
|jpn-mean=Crimson Ninja
|span-name=Ninja Escarlata
|span-name=Ninja Escarlata
|span-mean=Scarlet Ninja
|span-mean=Scarlet Ninja
Line 1,073: Line 1,404:
|eng-name=The Volunteer
|eng-name=The Volunteer
|eng-mean=Previously used as Norne's ending title in ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=Previously used as Norne's ending title in ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|アリティア義勇兵|Aritia giyū-hei}}
|jpn-name={{h|アリティア義勇兵|Aritia giyū-hei}}
|jap-mean=Aritia Volunteer Soldier; previously used as Norne's ending title in ''Shadow Dragon'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Aritia Volunteer Soldier; previously used as Norne's ending title in ''Shadow Dragon'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=La voluntaria
|span-name=La voluntaria
|span-mean=The Volunteer
|span-mean=The Volunteer
Line 1,092: Line 1,423:
{{Names
{{Names
|eng-name=Seaside Volunteer
|eng-name=Seaside Volunteer
|jap-name={{h|波打ち際の義勇兵|Namiuchigiwa no giyūhei}}
|jpn-name={{h|波打ち際の義勇兵|Namiuchigiwa no giyūhei}}
|jap-mean=Beachside volunteer
|jpn-mean=Beachside volunteer
|span-name=Voluntaria costera
|span-name=Voluntaria costera
|span-mean=Coastal volunteer
|span-mean=Coastal volunteer
Line 1,106: Line 1,437:
|ch-trad-name={{h|岸邊的義勇兵|ànbiān de yìyǒngbīng}}
|ch-trad-name={{h|岸邊的義勇兵|ànbiān de yìyǒngbīng}}
|ch-trad-mean=Shore's volunteer
|ch-trad-mean=Shore's volunteer
}}
==Nyna==
===The Last Princess===
{{Names
|eng-name=The Last Princess
|jpn-name={{h|ラストプリンセス|Rasuto purinsesu}}
|jpn-mean=Last Princess
|span-name=La última princesa
|span-mean=The final princess
|fren-name=Dernière princesse
|fren-mean=Last princess
|ger-name=Letzte Prinzessin
|ger-mean=Last Princess
|ital-name=L'ultima rimasta
|ital-mean=The final one remaining
|por-name=A última princesa
|por-mean=The final princess
|ch-trad-name={{h|最後的公主|Zuìhòu de gōngzhǔ}}
|ch-trad-mean=Last princess
}}
}}


Line 1,113: Line 1,464:
|eng-name=Loyal Blade
|eng-name=Loyal Blade
|eng-mean=Previously used as Ogma's ending title in ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=Previously used as Ogma's ending title in ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|タリスの傭兵|Tarisu no yōhei}}
|jpn-name={{h|タリスの傭兵|Tarisu no yōhei}}
|jap-mean=Mercenary of Talis; previously used as Ogma's ending title in both parts of ''Mystery of the Emblem'' and in both DS games.
|jpn-mean=Mercenary of Talis; previously used as Ogma's ending title in both parts of ''Mystery of the Emblem'' and in both DS games.
|span-sp-name=Hombre de fiar
|span-sp-name=Hombre de fiar
|span-sp-mean=Man of trust; previously used as Ogma's ending title in ''Shadow Dragon''.
|span-sp-mean=Man of trust; previously used as Ogma's ending title in ''Shadow Dragon''.
Line 1,134: Line 1,485:
{{Names
{{Names
|eng-name=Blade on Leave
|eng-name=Blade on Leave
|jap-name={{h|傭兵の休日|Yōhei no kyūjitsu}}
|jpn-name={{h|傭兵の休日|Yōhei no kyūjitsu}}
|jap-mean=Mercenary's holiday
|jpn-mean=Mercenary's holiday
|span-name=Hoja de vacaciones
|span-name=Hoja de vacaciones
|span-mean=Vacations' blade
|span-mean=Vacations' blade
Line 1,154: Line 1,505:
{{Names
{{Names
|eng-name=Eldest Whitewing
|eng-name=Eldest Whitewing
|jap-name={{h|白騎の長姉|Shiro-ki no chōshi}}
|jpn-name={{h|白騎の長姉|Shiro-ki no chōshi}}
|jap-mean=Eldest Sister of the White Knights
|jpn-mean=Eldest Sister of the White Knights
|span-sp-name=Ala Blanca mayor
|span-sp-name=Ala Blanca mayor
|span-sp-mean=Eldest White Wing
|span-sp-mean=Eldest White Wing
Line 1,175: Line 1,526:
{{Names
{{Names
|eng-name=Eldest Bun-Bun
|eng-name=Eldest Bun-Bun
|jap-name={{h|兎姉妹の長姉|Usagi shimai no chōshi}}
|jpn-name={{h|兎姉妹の長姉|Usagi shimai no chōshi}}
|jap-mean=Eldest Rabbit Sister
|jpn-mean=Eldest Rabbit Sister
|span-name=Conejita mayor
|span-name=Conejita mayor
|span-mean=Oldest bunny
|span-mean=Oldest bunny
Line 1,194: Line 1,545:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sisterly Trio
|eng-name=Sisterly Trio
|jap-name={{h|鼎翼の三姉妹|Kanae Tsubasa no sanshimai}}
|jpn-name={{h|鼎翼の三姉妹|Kanae Tsubasa no sanshimai}}
|jap-mean=Three Sisters of Three Wings
|jpn-mean=Three Sisters of Three Wings
|span-name=Trío de hermanas
|span-name=Trío de hermanas
|span-mean=Sister Trio
|span-mean=Sister Trio
Line 1,214: Line 1,565:
{{Names
{{Names
|eng-name=Roving Dancer
|eng-name=Roving Dancer
|jap-name={{h|ワーレンの踊り子|Wāren no odoriko}}
|jpn-name={{h|ワーレンの踊り子|Wāren no odoriko}}
|jap-mean=Warren Dancer
|jpn-mean=Warren Dancer
|span-name=Bailarina errante
|span-name=Bailarina errante
|span-mean=Errant Dancer
|span-mean=Errant Dancer
Line 1,228: Line 1,579:
|ch-trad-name={{h|瓦蓮的舞孃|wǎlián de wǔniáng}}
|ch-trad-name={{h|瓦蓮的舞孃|wǎlián de wǔniáng}}
|ch-trad-mean=Warren Dancer
|ch-trad-mean=Warren Dancer
}}
==Rickard==
===Carefree Culprit===
{{Names
|eng-name=Carefree Culprit
|jpn-name={{h|お調子者怪盗|Ochōshimono kaitō}}
|jpn-mean=Carefree phantom thief
|span-name=Bandido alegre
|span-mean=Cheerful bandit
|fren-name=Voleur insouciant
|fren-mean=Carefree thief
|ger-name=Kecker Spitzbub
|ger-mean=Cheeky Rascal
|ital-name=Il furfantello
|ital-mean=The playful rogue
|por-name=Ladrão relaxado
|por-mean=Relaxed thief
|ch-trad-name={{h|得意忘形的怪盜|Déyìwàngxíng de guài dào}}
|ch-trad-mean=Excited phantom thief
}}
}}


Line 1,234: Line 1,605:
{{Names
{{Names
|eng-name=Steady Squire
|eng-name=Steady Squire
|jap-name={{h|冷静沈着の従騎士|Reisei chinchaku no Shitagae kishi}}
|jpn-name={{h|冷静沈着の従騎士|Reisei chinchaku no Shitagae kishi}}
|jap-mean=Calm Squire
|jpn-mean=Calm Squire
|span-name=Escudero serio
|span-name=Escudero serio
|span-mean=Serious squire
|span-mean=Serious squire
Line 1,254: Line 1,625:
{{Names
{{Names
|eng-name=Coyote's Faithful
|eng-name=Coyote's Faithful
|jap-name={{h|信義の狼|Shingi no ōkami}}
|jpn-name={{h|信義の狼|Shingi no ōkami}}
|jap-mean=Wolf's loyalty
|jpn-mean=Wolf's loyalty
|span-name=Fe de Coyote
|span-name=Fe de Coyote
|span-mean=Coyote's faith
|span-mean=Coyote's faith
Line 1,274: Line 1,645:
{{names
{{names
|eng-name=Princess of Gra
|eng-name=Princess of Gra
|jap-name={{h|グラの王女|Gura no ōjo}}
|jpn-name={{h|グラの王女|Gura no ōjo}}
|jap-mean=Princess of Gra; previously used as Sheena's ending title in part 2 of ''Mystery of the Emblem'' and in ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Princess of Gra; previously used as Sheena's ending title in part 2 of ''Mystery of the Emblem'' and in ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Princesa de Gra
|span-name=Princesa de Gra
|span-mean=Princess of Gra
|span-mean=Princess of Gra
|fren-name=Princesse de Gra
|fren-name=*Princesse de Garr
|fren-mean=Princess of Gra
*Princesse de Gra
|fren-mean=*Princess of Garr. Used after the Rearmed Ganglöt & More update (November 18, 2022); uses the standard French name for [[Gra]].
*Princess of Gra. Used prior to the Rearmed Ganglöt & More update; uses the name for Gra that most other languages use—French typically uses "Garr".
|ger-name=Prinzessin v. Gra
|ger-name=Prinzessin v. Gra
|ger-mean=Princess of Gra
|ger-mean=Princess of Gra
Line 1,294: Line 1,667:
{{Names
{{Names
|eng-name=Coyote's Dutiful
|eng-name=Coyote's Dutiful
|jap-name={{h|友義の狼|Tomoyoshi no ōkami}}
|jpn-name={{h|友義の狼|Tomoyoshi no ōkami}}
|jap-mean=Wolf's friendship
|jpn-mean=Wolf's friendship
|span-name=Deber de Coyote
|span-name=Deber de Coyote
|span-mean=Coyote's duty
|span-mean=Coyote's duty
Line 1,314: Line 1,687:
{{Names
{{Names
|eng-name=Mysterious Knight
|eng-name=Mysterious Knight
|jap-name={{h|謎の仮面騎士|Nazo no kamen kishi}}
|jpn-name={{h|謎の仮面騎士|Nazo no kamen kishi}}
|jap-mean=Mysterious Masked Knight; previously used as Sirius's ending title in ''Mystery of the Emblem'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|jpn-mean=Mysterious Masked Knight; previously used as Sirius's ending title in ''Mystery of the Emblem'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Caballero enigmático
|span-name=Caballero enigmático
|span-mean=Mysterious Knight; abbreviated to '''Cab. enigmático'''.
|span-mean=Mysterious Knight; abbreviated to '''Cab. enigmático'''.
Line 1,335: Line 1,708:
|eng-name=Dragon Scion
|eng-name=Dragon Scion
|eng-mean=Previously used as Tiki's ending title in ''Shadow Dragon''.
|eng-mean=Previously used as Tiki's ending title in ''Shadow Dragon''.
|jap-name={{h|神竜族の王女|Shin ryū-zoku no ōjo}}
|jpn-name={{h|神竜族の王女|Shin ryū-zoku no ōjo}}
|jap-mean=Princess of the Divine Dragon Clan; previously used as Tiki's ending title in both parts of ''Mystery of the Emblem'' and in both DS games.
|jpn-mean=Princess of the Divine Dragon Clan; previously used as Tiki's ending title in both parts of ''Mystery of the Emblem'' and in both DS games.
|span-name=La diosa dragón
|span-name=La diosa dragón
|span-mean=The dragon goddess; previously used as Tiki's ending title in ''Shadow Dragon''.
|span-mean=The dragon goddess; previously used as Tiki's ending title in ''Shadow Dragon''.
Line 1,354: Line 1,727:
{{names
{{names
|eng-name=Beachside Scion
|eng-name=Beachside Scion
|jap-name={{h|浜辺の竜姫|Hamabe no tatsuki}}
|jpn-name={{h|浜辺の竜姫|Hamabe no tatsuki}}
|jap-mean=Beachside dragon princess
|jpn-mean=Beachside dragon princess
|span-name=La diosa estival
|span-name=La diosa estival
|span-mean=The summer goddess
|span-mean=The summer goddess
Line 1,373: Line 1,746:
{{Names
{{Names
|eng-name=Legendary Scion
|eng-name=Legendary Scion
|jap-name={{h|伝承の竜王女|Denshō no ryūō on'na}}
|jpn-name={{h|伝承の竜王女|Denshō no ryūō on'na}}
|jap-mean=Legendary Dragon King Princess
|jpn-mean=Legendary Dragon King Princess
|span-sp-name=La diosa legendaria
|span-sp-name=La diosa legendaria
|span-sp-mean=The Legendary Goddess
|span-sp-mean=The Legendary Goddess
Line 1,394: Line 1,767:
{{Names
{{Names
|eng-name=Torpid Dragon
|eng-name=Torpid Dragon
|jap-name={{h|眠れる竜王女|Nemureru ryūō on'na}}
|jpn-name={{h|眠れる竜王女|Nemureru ryūō on'na}}
|jap-mean=Sleeping Dragon King Princess
|jpn-mean=Sleeping Dragon King Princess
|span-name=Dragón letárgico
|span-name=Dragón letárgico
|span-mean=Lethargic Dragon
|span-mean=Lethargic Dragon
Line 1,413: Line 1,786:
{{Names
{{Names
|eng-name=Harmonic Hope
|eng-name=Harmonic Hope
|jap-name={{h|竜族の希望|Ryūzoku no kibō}}
|jpn-name={{h|竜族の希望|Ryūzoku no kibō}}
|jap-mean=Hope of the Dragon Clan
|jpn-mean=Hope of the Dragon Clan
|span-name=Fe armónica
|span-name=Fe armónica
|span-mean=Harmonic Faith
|span-mean=Harmonic Faith
Line 1,427: Line 1,800:
|ch-trad-name={{h|龍族的希望|lóng zú de xīwàng}}
|ch-trad-name={{h|龍族的希望|lóng zú de xīwàng}}
|ch-trad-mean=Hope of the Dragon Clan
|ch-trad-mean=Hope of the Dragon Clan
}}
===Awakened Blood===
{{Names
|eng-name=Awakened Blood
|jpn-name={{h|ゆらめく神竜の血|Yurameku shinryū no chi}}
|jpn-mean=Blood of the swaying divine dragon
|span-name=Sangre avivada
|span-mean=Awakened blood
|fren-name=Sang éveillé
|fren-mean=Awakened blood
|ger-name=Erwachtes Blut
|ger-mean=Awakened Blood
|ital-name=Il drago risvegliato
|ital-mean=The reawakened dragon
|por-name=Sangue desperto
|por-mean=Waking blood
|ch-trad-name={{h|搖曳的神龍血脈|Yáoyè de shénlóng xuèmài}}
|ch-trad-mean=Swaying divine dragon blood
}}
}}


Line 1,433: Line 1,825:
{{names
{{names
|eng-name=Coyote's Justice
|eng-name=Coyote's Justice
|jap-name={{h|律義の狼|Richigi no ōkami}}
|jpn-name={{h|律義の狼|Richigi no ōkami}}
|jap-mean=Wolf's honesty
|jpn-mean=Wolf's honesty
|span-name=Justicia de Coyote
|span-name=Justicia de Coyote
|span-mean=Coyote's justice
|span-mean=Coyote's justice
Line 1,453: Line 1,845:
{{names
{{names
|eng-name=Coyote's Justice
|eng-name=Coyote's Justice
|jap-name={{h|忠義の狼|Tadayoshi no ōkami}}
|jpn-name={{h|忠義の狼|Tadayoshi no ōkami}}
|jap-mean=Wolf's loyalty
|jpn-mean=Wolf's loyalty
|span-name=Lealtad de Coyote
|span-name=Lealtad de Coyote
|span-mean=Coyote's loyalty
|span-mean=Coyote's loyalty
Line 1,473: Line 1,865:
{{names
{{names
|eng-name=Kindly Priest
|eng-name=Kindly Priest
|jap-name={{h|僧侶|Sōryo}}
|jpn-name={{h|僧侶|Sōryo}}
|jap-mean=Priest
|jpn-mean=Priest
|span-name=Monje altruista
|span-name=Monje altruista
|span-mean=Selfless monk
|span-mean=Selfless monk
Line 1,493: Line 1,885:
{{Names
{{Names
|eng-name=Autumn Trickster
|eng-name=Autumn Trickster
|jap-name={{h|変幻自在の収穫祭|Hengen jizai no shūkaku-sai}}
|jpn-name={{h|変幻自在の収穫祭|Hengen jizai no shūkaku-sai}}
|jap-mean=Harvest Festival Shapeshifter
|jpn-mean=Harvest Festival Shapeshifter
|span-name=Cambiante otoñal
|span-name=Cambiante otoñal
|span-mean=Autumnal Changer
|span-mean=Autumnal Changer
Line 1,507: Line 1,899:
|ch-trad-name={{h|變化自如的收穫祭|biànhuà zìrú de shōuhuò jì}}
|ch-trad-name={{h|變化自如的收穫祭|biànhuà zìrú de shōuhuò jì}}
|ch-trad-mean=Harvest Festival Quick-Changer
|ch-trad-mean=Harvest Festival Quick-Changer
}}
===Desert Mirage===
{{Names
|eng-name=Desert Mirage
|jpn-name={{h|砂漠の幻影|Sabaku no gen'ei}}
|jpn-mean=Desert illusion
|span-name=Ilusión desértica
|span-mean=Desert illusion
|fren-name=Mirage du désert
|fren-mean=Mirage of the desert
|ger-name=Wüstenphantom
|ger-mean=Desert Phantom
|ital-name=Miraggio di sabbia
|ital-mean=Mirage of sand
|por-br-name=Miragem desértica
|por-br-mean=Desert mirage
|ch-trad-name={{h|沙漠的幻影|Shāmò de huànyǐng}}
|ch-trad-mean=Desert illusion
}}
==Yuliya==
===Princess of Grust===
{{Names
|eng-name=Princess of Grust
|jpn-name={{h|グルニアの王女|Gurunia no ōjo}}
|jpn-mean=Princess of Grunia; Yuliya's ending title in ''Mystery of the Emblem'' and ''New Mystery of the Emblem''.
|span-name=Princesa de Grust
|span-mean=Princess of Grust
|fren-name=Princesse de Grust
|fren-mean=Princess of Grust
|ger-name=Grusts Prinzessin
|ger-mean=Grust's Princess
|ital-name=La principessa di Grust
|ital-mean=The princess of Grust; abbreviated as ''{{lang|it|La princ. di Grust}}''.
|por-name=Princesa de Grust
|por-mean=Princess of Grust
|ch-trad-name={{h|哥爾尼亞的公主|Gē'ěrníyǎ de gōngzhǔ}}
|ch-trad-mean=Princess of Grust
}}
}}


==See also==
==See also==
<div class="col-list" style="column-width: 17em">
{{div col}}
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 1|''Heroes'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 1|''Heroes'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 3|Valentia character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 3|Valentia character epithets]]
Line 1,521: Line 1,952:
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 10|''Three Houses'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 10|''Three Houses'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 11|''Tokyo Mirage Sessions'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 11|''Tokyo Mirage Sessions'' character epithets]]
</div>
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 12|''Engage'' character epithets]]
{{div col end}}


[[Category:Localization]]
[[Category:Name charts|Fire Emblem Heroes/Epithet 2]]
[[Category:Lists]]
[[Category:Fire Emblem Heroes]]
{{DEFAULTSORT:Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 02}}

Latest revision as of 15:51, 28 March 2024

Abel

The Panther

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

The Panther

This title originates from dialogue in New Mystery of the Emblem.

Japanese

黒豹

Black Panther

Spanish

La Pantera

The Panther

French

Écu d'Altea

The shield of Altea; previously used as Abel's ending title in Shadow Dragon.

German

Der Panther

The panther

Italian

La Pantera

The Panther

Portuguese
(Brazil)

A onça pintada

The Spotted Jaguar

Traditional Chinese

黑豹

Black Panther

Arlen

Mage of Khadein

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Mage of Khadein

--

Japanese

カダインの魔道士

Mage of Khadein; Arlen's ending title in Mystery of the Emblem and New Mystery of the Emblem.

Spanish

Mago de Khadein

Mage of Khadein

French

Mage de Khadein

Mage of Khadein

German

Khadeins Magier

Khadein's Mage

Italian

Il mago di Khadein

The mage of Khadein

Portuguese

Mago de Khadein

Mage of Khadein

Traditional Chinese

卡達因的魔道士

Mage of Khadein

Astram

Midia's Hero

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Midia's Hero

Previously used as Astram's ending title in Shadow Dragon.

Japanese

アカネイアの勇者

Hero of Akaneia; previously used as Astram's ending title in Shadow Dragon and New Mystery of the Emblem.

Spanish

El sol de Midia

The Sun of Midia

French

Héros de Midia

Midia's Hero

German

Midias Held

Midia's Hero

Italian

L'eroe di Midia

Midia's Hero

Portuguese
(Brazil)

Herói de Midia

Midia's Hero

Traditional Chinese

阿卡奈亞的勇者

Midia's Hero

Athena

Boderland Sword

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Borderland Sword

--

Japanese

辺境の剣士

Swordfighter of the Frontier; previously used as Athena's ending title in Shadow Dragon and New Mystery of the Emblem.

Spanish

Mujer mujer

Woman woman; previously used as Athena's ending title in Shadow Dragon, although with a comma as "Mujer, mujer".

French

Lame des confins

Blade of the border

German

Grenzländerin

Borderlander (feminine)

Italian

La lama di confine

The blade of the border

Portuguese
(Brazil)

Dama dos confins

Lady of the Borders

Traditional Chinese

邊境的劍客

Swordfighter of the frontier

Bantu

Tiki's Guardian

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Tiki's Guardian

--

Japanese

チキの守役

Tiki's Guardian; previously used as Bantu's ending title in Mystery of the Emblem Book 2 and New Mystery of the Emblem.

Spanish

Guardián de Tiki

Tiki's Guardian

French

Gardien de Tiki

Tiki's Guardian

German

Tikis Beschützer

Tiki's Guardian

Italian

Il guardiano di Tiki

Tiki's Guardian

Portuguese
(Brazil)

Guardião de Tiki

Tiki's Guardian

Traditional Chinese

琪姬的守護者

Tiki's Guardian

Barst

the Hatchet

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

The Hatchet

Previously used as Barst's ending title in Shadow Dragon.

Japanese

タリスの義勇兵

Volunteer soldier of Talis; previously used as Barst's ending title in Mystery of the Emblem, Shadow Dragon, New Mystery of the Emblem.

Spanish
(Spain)

El Guapo

Archaic form of "The Ruffian", the word guapo now means arrowroot; previously used as Barst's ending title in Shadow Dragon.

Spanish
(Latin America)

El hacha

The axe

French

Hachette

Hatchet; previously used as Barst's ending title in Shadow Dragon.

German

Die Hacke

The hoe (the word Hacke "hoe" is related to the verb hacken "to hack or chop"); previously used as Barst's ending title in Shadow Dragon.

Italian

L'accetta

The hatchet; previously used as Barst's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

O machado

The Axe

Traditional Chinese

塔利斯的義勇兵

Brave soldier of Talis

Caeda

Talys's Heart

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Talys's Heart

previously used as Caeda's ending title in Shadow Dragon.

Japanese

タリスの王女

Princess of Talis; previously used as Caeda's ending title in Mystery of the Emblem Book 1 and Shadow Dragon.

Spanish
(Spain)

Las Alas de Talys

The Wings of Talys; previously used as Caeda's ending title in Shadow Dragon.

Spanish
(Latin America)

Corazón de Talys

Heart of Talys

French

Cœur de Talys

Heart of Talys; previously used as Caeda's ending title in Shadow Dragon.

German

Talysherz

Talys's heart; previously used as Caeda's ending title in Shadow Dragon.

Italian

L'amore talyseo

The love of Talys; previously used as Caeda's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

Coração de Talys

Heart of Talys

Traditional Chinese

塔利斯的公主

Princess of Talis

Talys's Bride

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Talys's Bride

--

Japanese

タリスの花嫁

Bride of Talis

Spanish

Novia de Talys

Bride of Talys

French

Mariée de Talys

Bride of Talys

German

Braut von Talys

Bride of Talys

Italian

La sposa talysea

The bride of Talys

Portuguese
(Brazil)

Noiva de Talys

Bride of Talys

Traditional Chinese

塔利斯的新娘

Bride of Talis

Princess of Talys

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Princess of Talys

Potentially derived from Caeda's ending title in Mystery of the Emblem Book 1 and Shadow Dragon.

Japanese

辺境の国の幼王女

Young Princess of a Remote Country

Spanish

Princesa de Talys

Princess of Talys

French

Princesse de Talys

Princess of Talys

German

Prinzessin von Talys

Princess of Talys; abbreviated to Prinzessin v. Talys.

Italian

La principessa di Talys

The Princess of Talys; abbreviated to La princ. di Talys.

Portuguese
(Brazil)

Princesa de Talys

Princess of Talys

Traditional Chinese

邊境之國的年幼公主

Young Princess of a Border Nation

Sea-Blossom Pair

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sea-Blossom Pair

--

Japanese

浜辺に咲く花々

Blooming flowers on the beach

Spanish

Dúo marino

Marine duo

French

Paire marine

Marine pair

German

Strandblütenduo

Beach Blossom Duo

Italian

Il duo marino

The marine duo

Portuguese
(Brazil)

Parelha praieira

Beach pair

Traditional Chinese

海邊綻放的雙花

Blossoming beach flower pair

Beloved Queen

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Beloved Queen

--

Japanese

伝承の愛の王妃

Beloved queen of legend

Spanish

Reina querida

Dear queen

French

Reine adulée

Adored queen

German

Geliebte Königin

Beloved Queen

Italian

L'amata regina

The beloved queen

Portuguese
(Brazil)

Rainha adorada

Adored queen

Traditional Chinese

傳承愛之王妃

Beloved queen of legend

Marth's Faithful

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Marth's Faithful

--

Japanese

英雄王の理解者

Hero-king's understanding

Spanish

Fiel a Marth

Loyal to Marth

French

Fidèle à Marth

Loyal to Marth

German

Marths Vertraute

Marth's trusted

Italian

La sposa fidata

The faithful wife

Portuguese

Fiel a Marth

Loyal to Marth

Traditional Chinese

英雄王的知己

Hero-king's intimate friend

Cain

The Bull

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

The Bull

This title originates from dialogue in New Mystery of the Emblem.

Japanese

猛牛

Fierce Bull

Spanish

El Toro

The Bull

French

Voix du roi

Voice of the king; previously used as Cain's ending title in Shadow Dragon.

German

Der Stier

The steer

Italian

Il Toro

The Bull

Portuguese
(Brazil)

O touro

The Bull

Traditional Chinese

猛牛

Fierce Bull

Camus

Sable Knight

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sable Knight

--

Japanese

黒騎士

Black Knight

Spanish

Caballero Ópalo

Opal Knight

French

Chevalier noir

Black knight

German

Der Schwarze

The black

Italian

Lo Zibellino Nero

The Black Sable

Portuguese
(Brazil)

Cavaleiro vil

Vile Knight

Traditional Chinese

黑騎士

Black Knight

Castor

Loving Son

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Loving Son

--

Japanese

タリスの猟師

Hunter of Talys; Castor's ending title in Mystery of the Emblem and New Mystery of the Emblem.

Spanish

El buen hijo

The good son

French

Fils dévoué

Devoted son

German

Lieber Sohn

Loving son

Italian

Il cacciatore

The hunter

Portuguese

Filho dedicado

Dedicated son

Traditional Chinese

塔利斯的獵人

Hunter of Talys

Catria

Middle Whitewing

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Middle Whitewing

--

Japanese

白騎の次姉

Next Older Sister of the White Knights

Spanish
(Spain)

Ala Blanca mediana

Middle White Wing

Spanish
(Latin America)

Ala blanca mediana

Middle white wing

French

Cadette

Second oldest sibling (female); previously used as Catria's ending title in Shadow Dragon.

German

Zweite Schwester

Second sister

Italian

La 2ª Eburnea

The 2nd Ivory

Portuguese
(Brazil)

Asa Branca média

Middle White Wing

Traditional Chinese

白騎的次女

Second Daughter of the White Knights

Spring whitewing

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Spring Whitewing

--

Japanese

春色の白騎士

White Knight of the Spring Scenery

Spanish
(Spain)

Ala Blanca vernal

Spring White Wing

Spanish
(Latin America)

Ala blanca vernal

Spring white wing

French

Cadette vernale

Sprign cadet (feminine)

German

Frühling-Schwinge

Spring wing; abbreviated to Frühl.-Schwinge

Italian

L'ala primaverile

The wing of spring

Portuguese
(Brazil)

Asa branca vernal

Spring White Wing

Traditional Chinese

春色的白騎士

White Knight of the Spring Scenery

Windswept Knight

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Windswept Knight

--

Japanese

風舞う天馬騎士

Whirling wind pegasus knight

Spanish

Caballero aquilón

North wind knight

French

Chevalier du vent

Knight of the wind

German

Windritterin

Wind knight

Italian

Cavaliera leggiadra

Elegant knight

Portuguese

Cavaleira zéfiro

Zephyr knight

Traditional Chinese

隨風飛舞的天馬騎士

Whirling wind pegasus knight

Clarisse

Sniper in the Dark

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sniper in the Dark

--

Japanese

暗闇の狙撃手

Sniper of Darkness

Spanish

Tiradora oscura

Dark sniper (feminine)

French

Archère fatale

Deadly archer

German

Dunkle Schützin

Dark archer (feminine)

Italian

La tiratrice solinga

The lone shot

Portuguese
(Brazil)

Arqueira sombria

Shadow Archer

Traditional Chinese

黑暗狙擊手

Sniper of Darkness

Darros

Seawalker

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Seawalker

Previously used as Darros's ending title in Shadow Dragon.

Japanese

優しき海の男

Gentleman of the Sea

Spanish

Barbamarrón

Brown Beard

French

Loup de mer

Sea Wolf

German

Meerläufer

Sea Runner

Italian

Il filibustiere

The Pirate

Portuguese
(Brazil)

O flibusteiro

The Pirate

Traditional Chinese

溫柔的海上男兒

Gentle Maritime Man

Draug

Gentle Giant

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Gentle Giant

Previously used as Draug's ending title in Shadow Dragon.

Japanese

アリティア重騎士

Aritian Heavy Knight

Spanish

Coloso amable

Gentle giant

French

Gentil géant

Gentle giant; previously used as Draug's ending title in Shadow Dragon.

German

Sanfter Riese

Gentle giant; previously used as Draug's ending title in Shadow Dragon.

Italian

Il gigante buono

The good giant; previously used as Draug's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

Gigante gentil

Gentle Giant

Traditional Chinese

阿利提亞重騎士

Heavy Knight of Aritia

Elice

Altean Princess

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Altean Princess

--

Japanese

アリティアの王女

Princess of Aritia; Elice's ending title in Shadow Dragon and other games.

Spanish

Princesa de Altea

Princess of Altea

French

Princesse d'Altea

Princess of Altea

German

Alteas Prinzessin

Altea's Princess

Italian

La principessa altea

The Altean princess; abbreviated as La princ. altea.

Portuguese

Princesa de Altea

Princess of Altea

Traditional Chinese

阿利提亞的公主

Princess of Aritia

Eremiya

Bishop of Woe

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Bishop of Woe

--

Japanese

嘆きの司祭

Bishop of Grief

Spanish

Obispa caída

Fallen Bishop

French

Évêque affligé

Grieved Bishop

German

Bittere Bischöfin

Bitter Bishop

Italian

La vescova cinica

The Cynical Bishop

Portuguese
(Brazil)

Clériga da dor

Clergywoman of Pain

Traditional Chinese

悲嘆的祭司

Lamenting Priest

Est

Junior Whitewing

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Junior Whitewing

--

Japanese

白騎の末妹

Youngest sister of the White Knights

Spanish
(Spain)

Ala Blanca menor

Younger White Wing

Spanish
(Latin America)

Ala blanca menor

Younger white wing

French

Benjamine

Youngest daughter; previously used as Est's ending title in Shadow Dragon.

German

Kleine Schwester

Little Sister; previously used as Est's ending title in Shadow Dragon.

Italian

La 3ª Eburnea

The 3rd Ivory

Portuguese
(Brazil)

Asa Branca menor

Minor White Wing

Traditional Chinese

白騎的么女

Youngest sister of the White Knights

Springtime Flier

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Springtime Flier

--

Japanese

春色の天馬騎士

Pegasus Knight of Spring

Spanish

Pegaso primaveral

Spring Pegasus

French

Pégase printanier

Spring Pegasus

German

Frühlingsfliegerin

Spring Aviator

Italian

La rondinella

The Sparrow

Portuguese
(Brazil)

Ginete em flor

Lancer in bloom

Traditional Chinese

春色的天馬騎士

Pegasus Knight of Spring

Gharnef

Dark Pontifex

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Dark Pontifex

Previously used as the title of Chapter 24 of Shadow Dragon, when Gharnef is fought.

Japanese

暗黒の魔王

Dark Demon King

Spanish

Pontífice Oscuro

Dark Pontifex; from the title of Shadow Dragon Chapter 24, "El Pontifice Oscuro".

French

Pontife maléfique

Evil Pontifex; from the title of Shadow Dragon Chapter 24, "Le Pontife maléfique".

German

Dunkler Priester

Dark Priest; previously used as the title of Shadow Dragon Chapter 24.

Italian

Pontefice oscuro

Dark Pontifex; from the title of Shadow Dragon Chapter 24, "Il Pontefice oscuro".

Portuguese
(Brazil)

Pontífice sombrio

Dark Pontifex

Traditional Chinese

暗黑魔王

Dark Demon King

Gordin

Altean Archer

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Altean Archer

--

Japanese

アリティアの弓兵

Aritian Archer; previously used as Gordin's ending title in both parts of Mystery of the Emblem and in both DS games.

Spanish

Arquero de Altea

Archer of Altea

French

Archer altean

Altean archer

German

Bogen von Altea

Bow of Altea

Italian

L'arciere alteo

The archer of Altea; previously used as Gordin's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

Arqueiro de Altea

Archer of Altea

Traditional Chinese

阿利提亞的弓兵

Aritian Archer

Gotoh

White Sage

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

White Sage

Gotoh's ending title in Shadow Dragon and his title in dialogue.

Japanese

大賢者

Archsage; from Gotoh's ending title in Shadow Dragon, 白き大賢者 "White Archsage".

Spanish

Sabio Blanco

White Sage

French

Sage blanc

White sage

German

Weißer Weise

White Sage

Italian

Il Saggio bianco

The white sage

Portuguese

Sábio Branco

White Sage

Traditional Chinese

大賢者

Archsage

Hardin

Dark Emperor

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Dark Emperor

--

Japanese

暗黒皇帝

Dark Emperor; the title of Chapter 20 of Mystery of the Emblem Book II and New Mystery of the Emblem, when Hardin is fought.

Spanish

Soberano oscuro

Dark sovereign

French

Sombre empereur

Dark emperor

German

Dunkler Herrscher

Dark Sovereign

Italian

Il sovrano oscuro

The dark sovereign

Portuguese
(Brazil)

Imperador vil

Vile Emperor

Traditional Chinese

暗黑皇帝

Dark Emperor

The Coyote

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

The Coyote

An epithet often applied to Hardin.

Japanese

草原の狼

Wolf of the plains

Spanish

Coyote

--

French

Le Coyote

The Coyote

German

Der Kojote

The Coyote

Italian

Il Coyote

The Coyote

Portuguese

O Coyote

The Coyote

Traditional Chinese

草原之狼

Wolf of the plains

Jagen

Veteran Knight

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Veteran Knight

--

Japanese

マルスの軍師

Marth's Tactician

Spanish

El veterano

The veteran; previously used as Jagen's ending title in Shadow Dragon.

French

Os d'acier

Bones of steel; previously used as Jagen's ending title in Shadow Dragon.

German

Altgedienter Ritter

Veteran knight

Italian

Ossa di ferro

Bones of iron; previously used as Jagen's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

O veterano

The Veteran

Traditional Chinese

馬爾斯的軍師

Marth's Tactician

Jeorge

Perfect Shot

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Perfect Shot

Previously used as Jeorge's ending title in Shadow Dragon.

Japanese

大陸一の弓騎士

The Continent's Number One Bow Knight; previously used as Jeorge's ending title in both parts of Mystery of the Emblem and in both DS games.

Spanish

Tirador certero

Accurate sniper; previously used as Jeorge's ending title in Shadow Dragon.

French

Tireur précis

Precise shooter; previously used as Jeorge's ending title in Shadow Dragon.

German

Der Schütze

The archer; previously used as Jeorge's ending title in Shadow Dragon.

Italian

Il colpo perfetto

The perfect shot; previously used as Jeorge's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

Atirador certeiro

Accurate Sniper

Traditional Chinese

陸地第一的弓騎士

The Continent's Number One Bow Knight

Julian

Tender Thief

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Tender Thief

--

Japanese

心優しき元盗賊

Kind-Hearted Ex-Thief

Spanish

Ladrón afable

Friendly Thief

French

Voleur sensible

Sensitive Thief

German

Sanfter Dieb

Gentle Thief

Italian

Il ladro tenero

The Tender Thief

Portuguese
(Brazil)

Ladrão bondoso

Kind Thief

Traditional Chinese

心地善良的前盜賊

Kind-Hearted Ex-Thief

Katarina

Wayward One

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Wayward One

--

Japanese

迷える軍師

Lost Tactician

Spanish

Estratega confusa

Confused tactician

French

Stratège indécise

Indecisive tactician

German

Unberechenbare

Unpredictable

Italian

L'imprevedibile

The unpredictable

Portuguese
(Brazil)

A imprevisível

The Unpredictable

Traditional Chinese

迷途軍師

Lost Tactician

Torchlit Wanderer

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Torchlit Wanderer

--

Japanese

独歩惑う灯火

Light lost and alone

Spanish

Luz díscola

Rebellious light

French

Lueur errante

Errant glow

German

Einsames Licht

Lone Light

Italian

La torcia vagante

The wandering torch

Portuguese
(Brazil)

Luz errante

Errant light

Traditional Chinese

獨自迷惘的燈火

Lights lost and alone

Kris

Unknown Hero

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Unknown Hero

--

Japanese

名も知らぬ英雄

An Unknown Hero

Spanish

Héroe anónimo

Anonymous Hero

French

Héros inconnu

Unknown Hero

German

Unbekannter Held

Uknown Hero

Italian

L'eroe ignoto

The Unknown Hero

Portuguese
(Brazil)

Herói anônimo

Anonymous Hero

Traditional Chinese

無名英雄

Unnamed Hero

Unsung Hero

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Unsung Hero

--

Japanese

語られざる英雄

Unspoken Hero

Spanish

Heroína ignota

Unknown Heroine

French

Héroïne méconnue

Unsung Heroine

German

Anonyme Heldin

Anonymous Heroine

Italian

L'eroina ignota

The Unknown Heroine

Portuguese
(Brazil)

Heroína anônima

Anonymous Heroine

Traditional Chinese

不為人知的英雄

Unknown Hero

Ardent Firebrand

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Ardent Firebrand

--

Japanese

信義貫く灯火

Light keeping to faith

Spanish

Lealtad ardiente

Ardent loyalty

French

Ardente loyauté

Ardent loyalty

German

Wildes Feuer

Wild Fire

Italian

La fervida guardia

The fervent guard

Portuguese
(Brazil)

Lealdade ardente

Ardent loyalty

Traditional Chinese

貫徹信義的燈火

Light keeping honor

Legion

Masked Maniac

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Masked Maniac

--

Japanese

笑う仮面

The Laughing Mask; derived from The Mask Laughs (Japanese: 仮面は笑う), the chapter in New Mystery of the Emblem when Legion is defeated.

Spanish

Loco camuflado

Disguised maniac

French

Dément masqué

Masked maniac

German

Lachende Maske

Laughing mask

Italian

La maschera ilare

The cheerful mask

Portuguese
(Brazil)

Maníaco incógnito

Disguised Maniac

Traditional Chinese

笑臉面具

Laughing-Face Mask

Lena

Tender Angel

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Tender Angel

--

Japanese

心優しき聖女

Kind-Hearted Saint

Spanish

Ángel afable

Friendly Angel

French

Ange sensible

Sensitive Angel

German

Sanfter Engel

Gentle Angel

Italian

L'altruista tenera

The Tender Altruist

Portuguese
(Brazil)

Anjo bondoso

Kind Angel

Traditional Chinese

心地善良的聖女

Kind-Hearted Holy Woman

Linde

Light Mage

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Light Mage

--

Japanese

光の魔導士

Light Mage; previously used as Linde's ending title in part 2 of Mystery of the Emblem and in New Mystery of the Emblem.

Spanish

Maga de luz

Mage of light

French

Mage de lumière

Mage of light

German

Lichtmagier

Light mage

Italian

La maga luce

The light mage

Portuguese
(Brazil)

Maga da luz

Mage of Light

Traditional Chinese

光之魔道士

Light Mage

Summer Rays

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Summer Rays

--

Japanese

夏の光条

Rays of Summer

Spanish

Luz veraniega

Summer Light

French

Mage du soleil

Sun Mage

German

Sonnenschein

Sunshine

Italian

Il raggio di sole

The Ray of Sunshine

Portuguese
(Brazil)

Raios de sol

Sunbeams

Traditional Chinese

夏日射線

Summer Ray

Bound by Fate

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Bound by Fate

--

Japanese

天涯奇縁の双輝

Twin radiance of the strange land

Spanish

Destino enlazado

Linked destiny

French

Liées par le destin

Linked by destiny

German

Gleiches Schicksal

Shared Fate

Italian

Il duo legato

The linked duo

Portuguese

Unidas pela sina

Linked by fate

Traditional Chinese

天涯奇緣的雙輝

Twin splendor of the strange fate of a distant land

Luke

Rowdy Squire

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Rowdy Squire

--

Japanese

猪突猛進の従騎士

Reckless Squire

Spanish

Escudero inquieto

Restless squire

French

Apprenti dissipé

Distracted apprentice

German

Vorlauter Knappe

Impertinent squire

Italian

Il vivace scudiero

The lively squire

Portuguese
(Brazil)

Escudeiro agitado

Hectic Squire

Traditional Chinese

莽撞冒失的侍從騎士

Reckless servant knight

Malice

Deft Sellsword

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Deft Sellsword

--

Japanese

剣舞の傭兵

Sword dance mercenary

Spanish

Mercenaria hábil

Deft mercenary

French

Mercenaire habile

Skillful mercenary

German

Flinke Söldnerin

Nimble Mercenary

Italian

L'abile prezzolata

The able mercenary

Portuguese
(Brazil)

Mercenária hábil

Skillful mercenary

Traditional Chinese

舞劍的傭兵

Sword dance mercenary

Marth

Altean Prince

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Altean Prince

Previously used as Marth's ending title in Shadow Dragon.

Japanese

アリティアの王子

Prince of Aritia; previously used as Marth's ending title in both parts of Mystery of the Emblem and in both DS games.

Spanish

Príncipe de Altea

Prince of Altea; previously used as Marth's ending title in Shadow Dragon.

French

Prince d'Altea

Prince of Altea; previously used as Marth's ending title in Shadow Dragon.

German

Alteas Prinz

Altea's prince; previously used as Marth's ending title in Shadow Dragon.

Italian

Il principe alteo

The Altean prince; previously used as Marth's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

Príncipe de Altea

Prince of Altea

Traditional Chinese

阿利提亞的王子

Prince of Aritia

Altean Groom

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Altean Groom

--

Japanese

アリティアの花婿

Bridegroom of Aritia

Spanish

Esposo de Altea

Husband of Altea

French

Marié d'Altea

Bridgegroom of Altea

German

Alteas Bräutigam

Altea's bridegroom

Italian

Lo sposo d'Altea

The bridegroom of Altea

Portuguese
(Brazil)

Noivo de Altea

Fiance of Altea

Traditional Chinese

阿利提亞的新郎

Bridegroom of Aritia

Hero-King

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Hero-King

--

Japanese

伝承の英雄王

Legendary Hero King

Spanish

Rey heroico

Heroic King

French

Roi-Héros

Hero-King

German

Heldenkönig

Hero King

Italian

Il re eroico

The Heroic King

Portuguese
(Brazil)

Rei heroico

Heroic King

Traditional Chinese

傳承英雄王

Legendary Hero King

Royal Altean Duo

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Royal Altean Duo

--

Japanese

比翼の王族姉弟

Royal Sibling Duo

Spanish

Dúo real de Altea

Royal Duo of Altea

French

Fratrie d'Altea

Siblings of Altea

German

Adelsduo von Altea

Noble Duo of Altea; abbreviated to Adelsduo v. Altea.

Italian

Il duo alteo

The Altean Duo

Portuguese
(Brazil)

Dupla alteana

Altean Duo

Traditional Chinese

連翼的王族姊弟

Royal Sibling Duo

Legacied Hero

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Legacied Hero

--

Japanese

英雄の国の後継者

Successor to the Hero's Nation

Spanish

Legado heroico

Heroic Legacy

French

Descendant d'Anri

Descendant of Anri

German

Erbe des Helden

Legacy of the Hero

Italian

L'erede di Anri

The Heir of Anri

Portuguese
(Brazil)

Legado heroico

Heroic Legacy

Traditional Chinese

英雄之國的繼承者

Successor to the Hero's Kingdom

Prince of Light

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Prince of Light

A title given to Marth in dialogue in the Archanea games.

Japanese

光の王子

Prince of light

Spanish

Adalid de la luz

Champion of light; used by the European Spanish localization, and by the American Spanish one after the New Heroes & Ascended Fjorm update

Spanish
(Latin America)

Príncipe de la luz

Prince of light; used by the American Spanish localization prior to the New Heroes & Ascended Fjorm update.

French

Prince de lumière

Prince of light

German

Prinz des Lichts

Prince of Light

Italian

Il principe lucente

The shining prince

Portuguese
(Brazil)

Príncipe da luz

Prince of light

Traditional Chinese

光之王子

Prince of light

Of Beginnings

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Of Beginnings

From the title of Emblem Marth in Engage, "Emblem of Beginnings".

Japanese

始まりの紋章士

Emblem person of beginnings

Spanish

De los Orígenes

Of beginnings

French

Commencement

Beginning

German

Die Anfänge

The beginning

Italian

Dell'Inizio

Of beginning

Portuguese

Dos primórdios

Of beginnings

Traditional Chinese

初始紋章士

Beginning emblem person

Maria

Minerva's Sister

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Minerva's Sister

--

Japanese

ミネルバの妹

Minerba's Little Sister; previously used as Maria's ending title in Book 2 of Mystery of the Emblem and in New Mystery of the Emblem.

Spanish

La princesita

The little princess; previously used as Maria's ending title in Shadow Dragon.

French

Sœur de Minerva

Sister of Minerva

German

Kleine Prinzessin

Little Princess; previously used as Maria's ending title in Shadow Dragon.

Italian

La principessina

The little princess; previously used as Maria's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

A princesinha

The little princess

Traditional Chinese

米奈娃之妹

Minerva's Little Sister

Sunny Smile

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sunny Smile

--

Japanese

ぽっかぽか笑顔

Pleasantly warm smile

Spanish

Sonrisa brillante

Radiant smile

French

Sourire rayonnant

Radiant smile

German

Heiteres Lächeln

Cheerful smile

Italian

Il caldo sorriso

The warm smile

Portuguese
(Brazil)

Sorriso solar

Sunny smile

Traditional Chinese

暖洋洋的笑容

Comfortably warm smile

Ritual Sacrifice

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Ritual Sacrifice

--

Japanese

生贄の王女

Sacrificial princess

Spanish

Sacrificio ritual

Ritual sacrifice

French

Sacrifice rituel

Ritual sacrifice

German

Rituelles Opfer

Ritual Sacrifice

Italian

Il sacrificio

The sacrifice

Portuguese

Sacrifício ritual

Ritual sacrifice

Traditional Chinese

作為祭品的公主

Sacrificial princess

Matthis

Brother to Lena

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Brother to Lena

--

Japanese

シスターレナの兄

Sister Lena's older brother; from Matthis's ending title in New Mystery of the Emblem: レナのバカ兄貴 "Lena's stupid older brother".

Spanish

Hermano de Lena

Brother of Lena

French

Frère de Lena

Brother of Lena

German

Lenas Bruder

Lena's Brother

Italian

Il fratello di Lena

The brother of Lena

Portuguese
(Brazil)

Irmão de Lena

Brother of Lena

Traditional Chinese

蕾娜修女的哥哥

Sister Lena's older brother

Medeus

Earth-Dragon King

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Earth-Dragon King

--

Japanese

地竜族の王

King of the earth dragon tribe

Spanish

Dragón de tierra

Earth dragon

French

Roi dragon de terre

Earth dragon king

German

Erddrachenkönig

Earth Dragon King

Italian

Il drago terra

The earth dragon

Portuguese
(Brazil)

Dragão rei

Dragon king

Traditional Chinese

地龍族之王

King of the earth dragon tribe

Merric

Wind Mage

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Wind Mage

--

Japanese

風の魔導士

Wind Mage; previously used as Merric's ending title in part 2 of Mystery of the Emblem and in New Mystery of the Emblem.

Spanish

Mago de viento

Mage of wind

French

Mage du vent

Mage of the wind. Changed from Joyeux mage "Cheerful mage"—Merric's ending title in Shadow Dragon—in the ω Special Heroes update.

German

Windmagier

Wind mage

Italian

Il mago vento

The wind mage

Portuguese
(Brazil)

Mago do vento

Mage of Wind

Traditional Chinese

風之魔道士

Wind Mage

Changing Winds

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Changing Winds

--

Japanese

大いなる風の予兆

Sign of Great Wind

Spanish

Profeta del viento

Prophet of Wind

French

Vents instables

Unstable Wind

German

Ruf des Windes

Call of the Wind

Italian

Il vento rivoltoso

The Rebellious Wind

Portuguese
(Brazil)

Profeta do vento

Prophet of Wind

Traditional Chinese

偉大的風之預兆

Sign of Great Wind

Wind Pontifex

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Wind Pontifex

--

Japanese

風の司祭

Priest of wind

Spanish

Pontífice de viento

Pontifex of wind

French

Pontife du vent

Pontifex of wind

German

Windpriester

Wind priest

Italian

Pontefice arioso

Breezy pontifex

Portuguese

Pontífice eólico

Wind pontifex

Traditional Chinese

風之祭司

Priest of wind

Michalis

Ambitious King

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Ambitious King

--

Japanese

野望の王

Ambitious King

Spanish

Rey ambicioso

Ambitious king

French

Roi ambitieux

Ambitious king

German

Der Ehrgeizige

The Ambitious

Italian

Il re ambizioso

The ambitious king

Portuguese
(Brazil)

Rei ambicioso

Ambitious King

Traditional Chinese

野心之王

Ambitious King

Fruiting Ambition

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Fruiting Ambition

--

Japanese

野望の春祭り

Spring festival ambition

Spanish

Ambición en flor

Ambition in bloom

French

Ambition vernale

Vernal ambition

German

Blühender Ehrgeiz

Blooming Ambition

Italian

Brama fruttuosa

Fruitful yearning

Portuguese

Ambição frutífera

Fruitful ambition

Traditional Chinese

野心的春祭

Spring festival ambition

Minerva

Red Dragoon

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Red Dragoon

--

Japanese

赤い竜騎士

Red Dragon Knight; previously used as a title of Minerva's in dialogue in Book 2 of Mystery of the Emblem, in Archanea Saga, and in New Mystery of the Emblem.

Spanish

Dragoon Roja

Red Dragoon

French

Carabin rouge

Red carabineer

German

Rote Dragonerin

Red dragoon (feminine)

Italian

Il dragone rosso

The red dragoon

Portuguese
(Brazil)

Dragoon rúbea

Red Dragoon

Traditional Chinese

赤色龍騎士

Red Dragon Knight

Princess-Knight

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Princess-Knight

--

Japanese

マケドニア姫騎士

Macedonian Princess Knight

Spanish

Princesa guerrera

Warrior Princess

French

Princesse militaire

Military Princess

German

Ritterprinzessin

Knight Princess

Italian

La principessa cavaliera

The Princess Knight; abbreviated to La princ. cavaliera.

Portuguese
(Brazil)

Princesa cavaleira

Princess Knight

Traditional Chinese

馬其頓公主騎士

Macedonian Princess Knight

Verdant Dragoon

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Verdant Dragoon

--

Japanese

春色の竜騎士

Spring dragon knight

Spanish

Dragoon vernal

Spring Dragoon

French

Carabin verdoyant

Verdant carabineer

German

Frühling in Rot

Spring in Red

Italian

Dragone fiorito

Flowering dragoon

Portuguese
(Brazil)

Dragoon vernal

Spring Dragoon

Traditional Chinese

春色的龍騎士

Spring dragon knight

Naga

Dragon Divinity

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Dragon Divinity

--

Japanese

神竜王

Divine Dragon King; shared with Lumera: Dragon Monarch's Japanese epithet.

Spanish
(Spain)

Deidad dragontina

Dragon Diety

Spanish
(Latin America)

Dragón sagrado

Sacred Dragon

French

Déesse dragon

Dragon Goddess

German

Drachengottheit

Dragon Deity

Italian

La dea drago

The Dragon Goddess

Portuguese
(Brazil)

Divindade dragão

Dragon Divinity

Traditional Chinese

神龍王

Divine Dragon King; shared with Lumera: Dragon Monarch's Chinese epithet.

Harvest Divinity

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Harvest Divinity

--

Japanese

収穫讃えし神竜王

Harvest celebration divine dragon ding

Spanish

Diosa de cosechas

Goddess of crops

French

Déesse de moisson

Harvest goddess

German

Erntegottheit

Harvest Goddess

Italian

Dea del raccolto

Goddess of the harvest

Portuguese

Colheita divina

Harvest divinity

Traditional Chinese

歌頌收穫的神龍王

Divine dragon king of the harvest festival

Nagi

Dragon Avatar

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Dragon Avatar

--

Japanese

神竜王の化身

Divine Dragon King's Avatar; previously used as Nagi's ending title in Shadow Dragon and New Mystery of the Emblem.

Spanish

Dragón resucitado

Resurrected Dragon

French

Reine draconique

Dragon Queen

German

Drachenmeisterin

Dragon Master

Italian

Il drago della torre

The Dragon of the Tower

Portuguese
(Brazil)

Avatar de dragão

Dragon Avatar

Traditional Chinese

神龍王的化身

Divine Dragon King's Avatar

Navarre

Scarlet Sword

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Scarlet Sword

--

Japanese

紅の剣士

Crimson Swordsman; previously used as Navarre's ending title in Book 2 of Mystery of the Emblem and in New Mystery of the Emblem.

Spanish

Espada Escarlata

Scarlet Sword

French

Épée taciturne

Silent sword; previously used as Navarre's ending title in Shadow Dragon.

German

Rote Klinge

Red blade

Italian

La spada silente

The silent sword; previously used as Navarre's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

Espada escarlate

Scarlet Sword

Traditional Chinese

赤色劍士

Crimson Swordsman

Scarlet Ninja

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Scarlet Ninja

--

Japanese

紅の忍者

Crimson Ninja

Spanish

Ninja Escarlata

Scarlet Ninja

French

Ninja taciturne

Silent Ninja

German

Roter Ninja

Red Ninja

Italian

Il ninja silente

The Silent Ninja

Portuguese
(Brazil)

Ninja escarlate

Scarlet Ninja

Traditional Chinese

赤色忍者

Scarlet Ninja

Norne

The Volunteer

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

The Volunteer

Previously used as Norne's ending title in Shadow Dragon.

Japanese

アリティア義勇兵

Aritia Volunteer Soldier; previously used as Norne's ending title in Shadow Dragon and New Mystery of the Emblem.

Spanish

La voluntaria

The Volunteer

French

Volontaire

Volunteer

German

Die Freiwillige

The Volunteer

Italian

La volontaria

The Volunteer

Portuguese
(Brazil)

A voluntária

The Volunteer

Traditional Chinese

阿利提亞義勇兵

Aritia Volunteer Soldier

Seaside Volunteer

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Seaside Volunteer

--

Japanese

波打ち際の義勇兵

Beachside volunteer

Spanish

Voluntaria costera

Coastal volunteer

French

Volontaire côtière

Coastal volunteer

German

Sommerfreiwillige

Summer Volunteer

Italian

Volontaria solare

Solar volunteer

Portuguese
(Brazil)

Voluntária costeira

Costal volunteer

Traditional Chinese

岸邊的義勇兵

Shore's volunteer

Nyna

The Last Princess

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

The Last Princess

--

Japanese

ラストプリンセス

Last Princess

Spanish

La última princesa

The final princess

French

Dernière princesse

Last princess

German

Letzte Prinzessin

Last Princess

Italian

L'ultima rimasta

The final one remaining

Portuguese

A última princesa

The final princess

Traditional Chinese

最後的公主

Last princess

Ogma

Loyal Blade

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Loyal Blade

Previously used as Ogma's ending title in Shadow Dragon.

Japanese

タリスの傭兵

Mercenary of Talis; previously used as Ogma's ending title in both parts of Mystery of the Emblem and in both DS games.

Spanish
(Spain)

Hombre de fiar

Man of trust; previously used as Ogma's ending title in Shadow Dragon.

Spanish
(Latin America)

Filo leal

Loyal edge

French

Lame fidèle

Faithful blade; previously used as Ogma's ending title in Shadow Dragon.

German

Loyale Klinge

Loyal blade; previously used as Ogma's ending title in Shadow Dragon.

Italian

La lama fedele

The faithful blade; previously used as Ogma's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

Espada leal

Loyal Sword

Traditional Chinese

塔利斯的傭兵

Mercenary of Talis

Blade on Leave

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Blade on Leave

--

Japanese

傭兵の休日

Mercenary's holiday

Spanish

Hoja de vacaciones

Vacations' blade

French

Lame en congé

Blade on leave

German

Klinge im Urlaub

Blade in Holiday

Italian

La spada in ferie

The sword on vacation

Portuguese
(Brazil)

Folga da espada

Rest of the sword

Traditional Chinese

傭兵的假期

Mercenary's holiday

Palla

Eldest Whitewing

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Eldest Whitewing

--

Japanese

白騎の長姉

Eldest Sister of the White Knights

Spanish
(Spain)

Ala Blanca mayor

Eldest White Wing

Spanish
(Latin America)

Ala blanca mayor

Eldest white wing

French

Sœur aînée

Eldest sister; previously used as Palla's ending title in Shadow Dragon.

German

Erste Schwester

First sister

Italian

La 1ª Eburnea

The 1st Ivory

Portuguese
(Brazil)

Asa Branca maior

Greater White Wing

Traditional Chinese

白騎的長女

Eldest Daughter of the White Knights

Eldest Bun-Bun

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Eldest Bun-Bun

--

Japanese

兎姉妹の長姉

Eldest Rabbit Sister

Spanish

Conejita mayor

Oldest bunny

French

Aînée vernale

Eldest Spring

German

Erstes Häschen

First Bunny

Italian

Il primo coniglio

The First Rabbit

Portuguese
(Brazil)

Coelhinha maior

Big Bunny

Traditional Chinese

兔姊妹的大姊

Eldest Sister of the Rabbit Sisters

Sisterly Trio

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Sisterly Trio

--

Japanese

鼎翼の三姉妹

Three Sisters of Three Wings

Spanish

Trío de hermanas

Sister Trio

French

Trio sororal

Sisterly Trio

German

Schwesterntrio

Sisters Trio

Italian

Il trio sororale

The Sisterly Trio

Portuguese
(Brazil)

Trio de irmãs

Trio of Sisters

Traditional Chinese

鼎翼的三姊妹

Three Sisters of Three Wings

Phina

Roving Dancer

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Roving Dancer

--

Japanese

ワーレンの踊り子

Warren Dancer

Spanish

Bailarina errante

Errant Dancer

French

Danseuse errante

Errant Dancer

German

Tanzvagabundin

Dance Vagabond

Italian

Ballerina errante

Errant Dancer

Portuguese
(Brazil)

Dançarina errante

Errant Dancer

Traditional Chinese

瓦蓮的舞孃

Warren Dancer

Rickard

Carefree Culprit

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Carefree Culprit

--

Japanese

お調子者怪盗

Carefree phantom thief

Spanish

Bandido alegre

Cheerful bandit

French

Voleur insouciant

Carefree thief

German

Kecker Spitzbub

Cheeky Rascal

Italian

Il furfantello

The playful rogue

Portuguese

Ladrão relaxado

Relaxed thief

Traditional Chinese

得意忘形的怪盜

Excited phantom thief

Roderick

Steady Squire

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Steady Squire

--

Japanese

冷静沈着の従騎士

Calm Squire

Spanish

Escudero serio

Serious squire

French

Apprenti studieux

Studious apprentice

German

Ruhiger Knappe

Calm squire

Italian

Il saldo scudiero

The steady squire

Portuguese
(Brazil)

Escudeiro firme

Firm Squire

Traditional Chinese

沉著冷靜的侍從騎士

The calm servant knight

Roshea

Coyote's Faithful

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Coyote's Faithful

--

Japanese

信義の狼

Wolf's loyalty

Spanish

Fe de Coyote

Coyote's faith

French

Coyote fidèle

Loyal coyote

German

Kojotes Ergebener

Coyote's Loyalty

Italian

Il fido del Coyote

The faith of the Coyote

Portuguese
(Brazil)

Fé de Coyote

Coyote's faith

Traditional Chinese

信義之狼

Wolf's honor

Sheena

Princess of Gra

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Princess of Gra

--

Japanese

グラの王女

Princess of Gra; previously used as Sheena's ending title in part 2 of Mystery of the Emblem and in New Mystery of the Emblem.

Spanish

Princesa de Gra

Princess of Gra

French
  • Princesse de Garr
  • Princesse de Gra
  • Princess of Garr. Used after the Rearmed Ganglöt & More update (November 18, 2022); uses the standard French name for Gra.
  • Princess of Gra. Used prior to the Rearmed Ganglöt & More update; uses the name for Gra that most other languages use—French typically uses "Garr".
German

Prinzessin v. Gra

Princess of Gra

Italian

La sovrana di Gra

The sovereign of Gra

Portuguese
(Brazil)

Princesa de Gra

Princess of Gra

Traditional Chinese

格拉的公主

Princess of Gra

Sedgar

Coyote's Dutiful

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Coyote's Dutiful

--

Japanese

友義の狼

Wolf's friendship

Spanish

Deber de Coyote

Coyote's duty

French

Coyote dévoué

Devoted coyote

German

Kojotes Redlicher

Coyote's Honesty

Italian

Il ligio del Coyote

The loyalty of the Coyote

Portuguese
(Brazil)

Dever de Coyote

Coyote's duty

Traditional Chinese

友義之狼

Wolf's friendship

Sirius

Mysterious Knight

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Mysterious Knight

--

Japanese

謎の仮面騎士

Mysterious Masked Knight; previously used as Sirius's ending title in Mystery of the Emblem and New Mystery of the Emblem.

Spanish

Caballero enigmático

Mysterious Knight; abbreviated to Cab. enigmático.

French

Chevalier mystère

Mysterious Knight

German

Mysteriöser Ritter

Mysterious Knight

Italian

Il cavaliere misterioso

The Mysterious Cavalier; abbreviated to Il cav. misterioso.

Portuguese
(Brazil)

Cavaleiro oculto

Secret Knight

Traditional Chinese

蒙面騎士

Masked Knight

Tiki

Dragon Scion

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Dragon Scion

Previously used as Tiki's ending title in Shadow Dragon.

Japanese

神竜族の王女

Princess of the Divine Dragon Clan; previously used as Tiki's ending title in both parts of Mystery of the Emblem and in both DS games.

Spanish

La diosa dragón

The dragon goddess; previously used as Tiki's ending title in Shadow Dragon.

French

Fille dragon

Dragon daughter; previously used as Tiki's ending title in Shadow Dragon.

German

Die Göttin

The goddess; previously used as Tiki's ending title in Shadow Dragon.

Italian

Il drago divino

The divine dragon; previously used as Tiki's ending title in Shadow Dragon.

Portuguese
(Brazil)

Prole de dragão

Dragon's Progeny

Traditional Chinese

神龍族的公主

Princess of the Divine Dragon Clan

Beachside Scion

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Beachside Scion

--

Japanese

浜辺の竜姫

Beachside dragon princess

Spanish

La diosa estival

The summer goddess

French

Dragon balnéaire

Seaside dragon

German

Strandgöttin

Beach goddess

Italian

Il drago estivo

The summer dragon

Portuguese
(Brazil)

A deusa estival

The Summer Goddess

Traditional Chinese

海邊的龍公主

Seaside dragon princess

Legendary Scion

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Legendary Scion

--

Japanese

伝承の竜王女

Legendary Dragon King Princess

Spanish
(Spain)

La diosa legendaria

The Legendary Goddess

Spanish
(Latin America)

Diosa legendaria

Legendary Goddess

French

Dragon légendaire

Legendary Dragon

German

Legendärer Drache

Legendary Dragon

Italian

Il drago del mito

The Dragon of Myth

Portuguese
(Brazil)

Deusa lendária

Legendary Goddess

Traditional Chinese

傳承龍公主

Legendary Dragon Princess

Torpid Dragon

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Torpid Dragon

--

Japanese

眠れる竜王女

Sleeping Dragon King Princess

Spanish

Dragón letárgico

Lethargic Dragon

French

Dragon assoupi

Sleeping Dragon

German

Ruhender Drache

Resting Dragon

Italian

Il drago assonnato

The Sleepy Dragon

Portuguese
(Brazil)

Dragão torpe

Torpid Dragon

Traditional Chinese

沉睡的龍公主

Sleeping Dragon Princess

Harmonic Hope

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Harmonic Hope

--

Japanese

竜族の希望

Hope of the Dragon Clan

Spanish

Fe armónica

Harmonic Faith

French

Harmonie dragon

Dragon Harmony

German

Drachenharmonie

Dragon Harmony

Italian

Il duo speranzoso

The Hopeful Duo

Portuguese
(Brazil)

Fé harmônica

Harmonic Faith

Traditional Chinese

龍族的希望

Hope of the Dragon Clan

Awakened Blood

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Awakened Blood

--

Japanese

ゆらめく神竜の血

Blood of the swaying divine dragon

Spanish

Sangre avivada

Awakened blood

French

Sang éveillé

Awakened blood

German

Erwachtes Blut

Awakened Blood

Italian

Il drago risvegliato

The reawakened dragon

Portuguese

Sangue desperto

Waking blood

Traditional Chinese

搖曳的神龍血脈

Swaying divine dragon blood

Vyland

Coyote's Justice

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Coyote's Justice

--

Japanese

律義の狼

Wolf's honesty

Spanish

Justicia de Coyote

Coyote's justice

French

Coyote juste

Just coyote

German

Kojotes Gerechter

Coyote's Fairness

Italian

L'equo del Coyote

The fairness of the Coyote

Portuguese
(Brazil)

Justiça de Coyote

Coyote's justice

Traditional Chinese

律儀之狼

Wolf's honesty

Wolf

Coyote's Loyal

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Coyote's Justice

--

Japanese

忠義の狼

Wolf's loyalty

Spanish

Lealtad de Coyote

Coyote's loyalty

French

Coyote loyal

Loyal coyote

German

Kojotes Treuer

Coyote's Loyalty

Italian

Il leale del Coyote

The loyalty of the Coyote

Portuguese
(Brazil)

Lealdade de Coyote

Coyote's loyalty

Traditional Chinese

忠義之狼

Wolf's loyalty

Wrys

Kindly Priest

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Kindly Priest

--

Japanese

僧侶

Priest

Spanish

Monje altruista

Selfless monk

French

Soigneur altean

Altean healer; previously used as Wrys's ending title in Shadow Dragon.

German

Sanfter Priester

Gentle priest

Italian

Il sacerdote gentile

The gentle priest

Portuguese
(Brazil)

Sacerdote gentil

Gentle Priest

Traditional Chinese

僧侶

Priest

Xane

Autumn Trickster

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Autumn Trickster

--

Japanese

変幻自在の収穫祭

Harvest Festival Shapeshifter

Spanish

Cambiante otoñal

Autumnal Changer

French

Illusion automnale

Autumnal Illusion

German

Herbstschwindler

Autumn Trickster

Italian

Il trasformista

The Transformist

Portuguese
(Brazil)

O espertalhão

The Smart Guy

Traditional Chinese

變化自如的收穫祭

Harvest Festival Quick-Changer

Desert Mirage

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Desert Mirage

--

Japanese

砂漠の幻影

Desert illusion

Spanish

Ilusión desértica

Desert illusion

French

Mirage du désert

Mirage of the desert

German

Wüstenphantom

Desert Phantom

Italian

Miraggio di sabbia

Mirage of sand

Portuguese
(Brazil)

Miragem desértica

Desert mirage

Traditional Chinese

沙漠的幻影

Desert illusion

Yuliya

Princess of Grust

Names, etymology, and in other regions
Language Name Definition, etymology, and notes
English

Princess of Grust

--

Japanese

グルニアの王女

Princess of Grunia; Yuliya's ending title in Mystery of the Emblem and New Mystery of the Emblem.

Spanish

Princesa de Grust

Princess of Grust

French

Princesse de Grust

Princess of Grust

German

Grusts Prinzessin

Grust's Princess

Italian

La principessa di Grust

The princess of Grust; abbreviated as La princ. di Grust.

Portuguese

Princesa de Grust

Princess of Grust

Traditional Chinese

哥爾尼亞的公主

Princess of Grust

See also